< 詩篇 77 >
1 我わがこゑをあげて神によばはん われ聲を神にあげなばその耳をわれにかたぶけたまはん
To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
2 わがなやみの日にわれ主をたづねまつれり 夜わが手をのべてゆるむることなかりき わがたましひは慰めらるるをいなみたり
In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
3 われ神をおもひいでて打なやむ われ思ひなげきてわが霊魂おとろへぬ (セラ)
I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 なんぢはわが眼をささへて閉がしめたまはず 我はものいふこと能はぬほどに惱みたり
Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
I consider the days of old, the years of ancient times.
6 われ夜わが歌をむもひいづ 我わが心にてふかくおもひわが霊魂はねもころに尋ねもとむ
I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
7 主はとこしへに棄たまふや 再びめぐみを垂たまはざるや
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 その憐憫はのこりなく永遠にさり そのちかひは世々ながく廢れたるや
Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
9 神は恩をほどこすことを忘れたまふや 怒をもてそのあはれみを絨たまふや (セラ)
Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 斯るときに我いへらく此はただわが弱きがゆゑのみいで至上者のみぎの手のもろもろの年をおもひいでん
Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
11 われヤハの作爲をのべとなへん われ往古よりありし汝がくすしきみわざを思ひいたさん
Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
12 また我なんぢのすべての作爲をおもひいで汝のなしたまへることを深くおもはん
And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
13 神よなんぢの途はいときよし 神のごとく大なる神はたれぞや
O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
14 なんぢは奇きみわざをなしたまへる神なり もろもろの民のあひだにその大能をしめし
Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
15 その臂をもてヤコブ、ヨセフの子輩なんぢの民をあがなひたまへり (セラ)
Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 かみよ大水なんぢを見たり おほみづ汝をみてをののき淵もまたふるへり
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
17 雲はみづをそそぎいだし空はひびきをいだし なんぢの矢ははしりいでたり
The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
18 なんぢの雷鳴のこゑは暴風のうちにありき 電光は世をてらし地はふるひうごけり
The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
19 なんぢの大道は海のなかにあり なんぢの徑はおほみづの中にあり なんぢの蹤跡はたづねがたかりき
Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
20 なんぢその民をモーセとアロンとの手によりて羊の群のごとくみちびきたまへり
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.