< 詩篇 76 >

1 神はユダにしられたまへり その名はイスラエルに大なり
Pou direktè koral la; sou enstriman ak kòd Yon Sòm Asaph, yon Chanson Bondye byen rekonèt nan Juda. Non Li gran an Israël.
2 またサレムの中にその幕屋あり その居所はシオンにあり
Tabènak Li a nan Salem. Abitasyon Li an osi nan Sion.
3 彼所にてかれは弓の火矢ををり盾と劍と戰陣とをやぶりたまひき (セラ)
La, Li te kase flèch dife yo, boukliye ak nepe ak zam lagè yo.
4 なんぢ榮光あり掠めうばふ山よりもたふとし
Ou manyifik, pi majeste pase mòn ak bèt lachas yo.
5 心のつよきものは掠めらる かれらは睡にしづみ勇ましきものは皆その手を見うしなへり
(Sila) ak gran kouraj yo te piyaje, yo te fonse tonbe nan dòmi mò a. Okenn nan gèrye yo ka sèvi men yo.
6 ヤコブの神よなんぢの叱咤によりて戰車と馬とともに深睡につけり
Nan repwòch Ou, O Bondye Jacob, ni chevalye yo ak cheval la te tonbe nan yon pwofon somèy.
7 神よなんぢこそ懼るべきものなれ 一たび怒りたまふときは誰かみまへに立えんや
Ou menm, Ou merite lakrent. Se kilès ki kab kanpe nan prezans Ou lè Ou fache?
8 なんぢ天より宣告をのりたまへり 地のへりくだる者をみなすくはんとて神のさばきに立たまへるとき地はおそれて默したり (セラ)
Ou te fè jijman tande soti nan syèl la. Latè te krent, e te kanpe rete an plas
9 なんぢ天より宣告をのりたまへり 地のへりくだる者をみなすくはんとて神のさばきに立たまへるとき地はおそれて默したり (セラ)
lè Bondye te leve nan jijman an, pou sove tout enb sou latè yo. Tan
10 實に人のいかりは汝をほむべし 怒のあまりは汝おのれの帶としたまはん
Paske kòlè a lòm va bay Ou glwa. Se retay kòlè pa W, ki sispann fè mal.
11 なんぢの神ヱホバにちかひをたてて償へ そのまはりなるすべての者はおそるべきヱホバに禮物をささぐべし
Fè ve Ou yo a SENYÈ a, Bondye Ou a e akonpli yo. Kite tout (sila) ki antoure Li yo mennen don a (Sila) ki merite lakrent lan.
12 ヱホバはもろもろの諸侯のたましひを絶たまはん ヱホバは地の王たちのおそるべき者なり
Li va koupe retire nanm a prens yo. Wa latè yo gen lakrent Li.

< 詩篇 76 >