< 詩篇 76 >

1 神はユダにしられたまへり その名はイスラエルに大なり
Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme af Asaf. En Sang.
2 またサレムの中にその幕屋あり その居所はシオンにあり
Gud er kendt i Juda, hans Navn er stort i Israel,
3 彼所にてかれは弓の火矢ををり盾と劍と戰陣とをやぶりたまひき (セラ)
i Salem er hans Hytte, hans Bolig er paa Zion.
4 なんぢ榮光あり掠めうばふ山よりもたふとし
Der brød han Buens Lyn, Skjold og Sværd og Krigsværn. (Sela)
5 心のつよきものは掠めらる かれらは睡にしづみ勇ましきものは皆その手を見うしなへり
Frygtelig var du, herlig paa de evige Bjerge.
6 ヤコブの神よなんぢの叱咤によりて戰車と馬とともに深睡につけり
De tapre gjordes til Bytte, i Dvale sank de, og Kraften svigted alle de stærke Kæmper.
7 神よなんぢこそ懼るべきものなれ 一たび怒りたまふときは誰かみまへに立えんや
Jakobs Gud, da du trued, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn.
8 なんぢ天より宣告をのりたまへり 地のへりくだる者をみなすくはんとて神のさばきに立たまへるとき地はおそれて默したり (セラ)
Frygtelig er du! Hvo holder Stand mod dig i din Vredes Vælde?
9 なんぢ天より宣告をのりたまへり 地のへりくだる者をみなすくはんとて神のさばきに立たまへるとき地はおそれて默したり (セラ)
Fra Himlen fældte du Dom, Jorden grued og tav,
10 實に人のいかりは汝をほむべし 怒のあまりは汝おのれの帶としたまはん
da Gud stod op til Dom for at frelse hver ydmyg paa Jord. (Sela)
11 なんぢの神ヱホバにちかひをたてて償へ そのまはりなるすべての者はおそるべきヱホバに禮物をささぐべし
Thi Folkestammer skal takke dig, de sidste af Stammerne fejre dig.
12 ヱホバはもろもろの諸侯のたましひを絶たまはん ヱホバは地の王たちのおそるべき者なり
Aflæg Løfter og indfri dem for HERREN eders Gud, alle omkring ham skal bringe den Frygtindgydende Gaver. Han kuer Fyrsternes Mod, indgyder Jordens Konger Frygt.

< 詩篇 76 >