< 詩篇 75 >
1 神よわれら汝にかんしやす われら感謝すなんぢの名はちかく坐せばなり もろもろの人はなんぢの奇しき事跡をかたりあへり
Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
“Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
3 地とすべての之にすむものと消去しとき我そのもろもろの柱をたてたり (セラ)
Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
4 われ誇れるものに誇りかにおこなふなかれといひ 惡きものに角をあぐるなかれといへり
Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
5 なんぢらの角をたかく擧るなかれ頸をかたくして高りいふなかれ
Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
6 擧ることは東よりにあらず西よりにあらずまた南よりにもあらざるなり
Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
7 ただ神のみ審士にましませば此をさげ彼をあげたまふ
Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
8 ヱホバの手にさかづきありて酒あわだてり その中にものまじりてみつ 神これをそそぎいだせり 誠にその滓は地のすべてのあしき者しぼりて飮むべし
Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
9 されど我はヤコブの神をのべつたへん とこしへに讃うたはん
Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
10 われ惡きもののすべての角をきりはなたん 義きものの角はあげらるべし
Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.