< 詩篇 74 >

1 神よいかなれば汝われらをかぎりなく棄たまひしや 奈何ばなんぢの草苑の羊にみかいかりの煙あがれるや
Masquil de Asaph. ¿POR qué, oh Dios, [nos] has desechado para siempre? ¿por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
2 ねがはくは往昔なんぢが買求めたまへる公會ゆづりの支派となさんとて贖ひたまへるものを思ひいでたまへ又なんぢが住たまふシオンの山をおもひいで給へ
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, [cuando] redimiste la vara de tu heredad; este monte de Sión, donde has habitado.
3 とこしへの滅亡の跡にみあしを向たまへ仇は聖所にてもろもろの惡きわざをおこなへり
Levanta tus pies á los asolamientos eternos: á todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
4 なんぢの敵はなんぢの集のなかに吼たけびおのが旗をたてて誌とせり
Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: han puesto sus divisas por señas.
5 かれらは林のしげみにて斧をあぐる人の状にみゆ
[Cualquiera] se hacía famoso según que había levantado el hacha sobre los gruesos maderos.
6 いま鉞と鎚とをもて聖所のなかなる彫刻めるものをことごとく毀ちおとせり
Y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.
7 かれらはなんぢの聖所に火をかけ名の居所をけがして地におとしたり
Han puesto á fuego tus santuarios, han profanado el tabernáculo de tu nombre [echándolo] á tierra.
8 かれら心のうちにいふ われらことごとく之をこぼちあらさんと かくて國内なる神のもろもろの會堂をやきつくせり
Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; han quemado todas las sinagogas de Dios en la tierra.
9 われらの誌はみえず預言者も今はなし 斯ていくその時をかふべき われらのうちに知るものなし
No vemos ya nuestras señales: no hay más profeta; ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
10 神よ敵はいくその時をふるまでそしるや 仇はなんぢの名をとこしへに汚すならんか
¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador [nos] afrentará? ¿ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
11 いかなれば汝その手みぎの手をひきたまふや ねがはくは手をふところよりいだしてかれらを滅したまへ
¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿[por qué] la escondes dentro de tu seno?
12 神はいにしへよりわが王なり すくひを世の中におこなひたまへり
Empero Dios es mi rey ya de antiguo; el que obra saludes en medio de la tierra.
13 なんぢその力をもて海をわかち水のなかなる龍の首をくだき
Tú hendiste la mar con tu fortaleza: quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
14 鰐のかうべをうちくだき野にすめる民にあたへて食となしたまへり
Tú magullaste las cabezas del leviathán; dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
15 なんぢは泉と水流とをひらき又もろもろの大河をからしたまへり
Tú abriste fuente y río; tú secaste ríos impetuosos.
16 晝はなんぢのもの夜も又汝のものなり なんぢは光と日とをそなへ
Tuyo es el día, tuya también es la noche: tú aparejaste la luna y el sol.
17 あまねく地のもろもろの界をたて夏と冬とをつくりたまへり
Tú estableciste todos los términos de la tierra: el verano y el invierno tú los formaste.
18 ヱホバよ仇はなんぢをそしり愚かなる民はなんぢの名をけがせり この事をおもひいでたまへ
Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
19 願くはなんぢの鴿のたましひを野のあらき獣にわたしたまふなかれ 苦しむものに命をとこしへに忘れたまふなかれ
No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
20 契約をかへりみたまへ地のくらきところは強暴の宅にて充たればなり
Mira al pacto: porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
21 ねがはくは虐げらるるものを慚退かしめ給ふなかれ 惱るものと苦しむものとに聖名をほめたたへしめたまへ
No vuelva avergonzado el abatido: el afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
22 神よおきてなんぢの訟をあげつらひ愚かなるものの終日なんぢを謗れるをみこころに記たまへ
Levántate, oh Dios, aboga tu causa: acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
23 なんぢの敵の聲をわすれたまふなかれ 汝にさからひて起りたつ者のかしがましき聲はたえずあがれり
No olvides las voces de tus enemigos: el alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.

< 詩篇 74 >