< 詩篇 74 >

1 神よいかなれば汝われらをかぎりなく棄たまひしや 奈何ばなんぢの草苑の羊にみかいかりの煙あがれるや
Una contemplación de Asaf. Dios, ¿por qué nos has rechazado para siempre? ¿Por qué arde tu ira contra las ovejas de tu prado?
2 ねがはくは往昔なんぢが買求めたまへる公會ゆづりの支派となさんとて贖ひたまへるものを思ひいでたまへ又なんぢが住たまふシオンの山をおもひいで給へ
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste desde antaño, que has redimido para ser la tribu de tu herencia: Monte Sion, en el que has vivido.
3 とこしへの滅亡の跡にみあしを向たまへ仇は聖所にてもろもろの惡きわざをおこなへり
Levanta tus pies hacia las ruinas perpetuas, todo el mal que el enemigo ha hecho en el santuario.
4 なんぢの敵はなんぢの集のなかに吼たけびおのが旗をたてて誌とせり
Tus adversarios han rugido en medio de tu asamblea. Han establecido sus normas como señales.
5 かれらは林のしげみにて斧をあぐる人の状にみゆ
Se comportaron como hombres que empuñan hachas, cortando un matorral de árboles.
6 いま鉞と鎚とをもて聖所のなかなる彫刻めるものをことごとく毀ちおとせり
Ahora rompen toda su obra tallada con hachas y martillos.
7 かれらはなんぢの聖所に火をかけ名の居所をけがして地におとしたり
Han quemado tu santuario hasta los cimientos. Han profanado la morada de tu Nombre.
8 かれら心のうちにいふ われらことごとく之をこぼちあらさんと かくて國内なる神のもろもろの會堂をやきつくせり
Dijeron en su corazón: “Los aplastaremos por completo”. Han quemado todos los lugares de la tierra donde se adoraba a Dios.
9 われらの誌はみえず預言者も今はなし 斯ていくその時をかふべき われらのうちに知るものなし
No vemos signos milagrosos. Ya no hay ningún profeta, tampoco hay entre nosotros nadie que sepa cuánto tiempo.
10 神よ敵はいくその時をふるまでそしるや 仇はなんぢの名をとこしへに汚すならんか
¿Hasta cuándo, Dios, reprochará el adversario? ¿El enemigo blasfemará tu nombre para siempre?
11 いかなれば汝その手みぎの手をひきたまふや ねがはくは手をふところよりいだしてかれらを滅したまへ
¿Por qué retiras tu mano, incluso tu mano derecha? ¡Sácalo de tu pecho y consúmelos!
12 神はいにしへよりわが王なり すくひを世の中におこなひたまへり
Sin embargo, Dios es mi Rey de antaño, obrando la salvación en toda la tierra.
13 なんぢその力をもて海をわかち水のなかなる龍の首をくだき
Dividiste el mar con tu fuerza. Rompiste las cabezas de los monstruos marinos en las aguas.
14 鰐のかうべをうちくだき野にすめる民にあたへて食となしたまへり
Rompiste las cabezas del Leviatán en pedazos. Lo diste como alimento a la gente y a las criaturas del desierto.
15 なんぢは泉と水流とをひらき又もろもろの大河をからしたまへり
Abriste el manantial y el arroyo. Has secado ríos caudalosos.
16 晝はなんぢのもの夜も又汝のものなり なんぢは光と日とをそなへ
El día es tuyo, la noche también. Has preparado la luz y el sol.
17 あまねく地のもろもろの界をたて夏と冬とをつくりたまへり
Tú has fijado todos los límites de la tierra. Has hecho el verano y el invierno.
18 ヱホバよ仇はなんぢをそしり愚かなる民はなんぢの名をけがせり この事をおもひいでたまへ
Acuérdate de esto: el enemigo se ha burlado de ti, Yahvé. Los insensatos han blasfemado tu nombre.
19 願くはなんぢの鴿のたましひを野のあらき獣にわたしたまふなかれ 苦しむものに命をとこしへに忘れたまふなかれ
No entregues el alma de tu paloma a las fieras. No olvides la vida de tus pobres para siempre.
20 契約をかへりみたまへ地のくらきところは強暴の宅にて充たればなり
Honra tu pacto, porque las guaridas de la violencia llenan los lugares oscuros de la tierra.
21 ねがはくは虐げらるるものを慚退かしめ給ふなかれ 惱るものと苦しむものとに聖名をほめたたへしめたまへ
No dejes que los oprimidos vuelvan avergonzados. Que los pobres y los necesitados alaben tu nombre.
22 神よおきてなんぢの訟をあげつらひ愚かなるものの終日なんぢを謗れるをみこころに記たまへ
¡Levántate, Dios! Defiende tu propia causa. Recuerda cómo el tonto se burla de ti todo el día.
23 なんぢの敵の聲をわすれたまふなかれ 汝にさからひて起りたつ者のかしがましき聲はたえずあがれり
No olvides la voz de tus adversarios. El tumulto de los que se levantan contra ti asciende continuamente.

< 詩篇 74 >