< 詩篇 74 >
1 神よいかなれば汝われらをかぎりなく棄たまひしや 奈何ばなんぢの草苑の羊にみかいかりの煙あがれるや
Uma contemplação de Asaph. Deus, por que você nos rejeitou para sempre? Por que sua raiva se acende mais contra as ovelhas de seu pasto?
2 ねがはくは往昔なんぢが買求めたまへる公會ゆづりの支派となさんとて贖ひたまへるものを思ひいでたまへ又なんぢが住たまふシオンの山をおもひいで給へ
Lembre-se de sua congregação, que você comprou de antigamente, que você resgatou para ser a tribo de sua herança: Monte Zion, no qual você já viveu.
3 とこしへの滅亡の跡にみあしを向たまへ仇は聖所にてもろもろの惡きわざをおこなへり
Levante seus pés até as ruínas perpétuas, todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 なんぢの敵はなんぢの集のなかに吼たけびおのが旗をたてて誌とせり
Seus adversários rugiram no meio de sua assembléia. Eles estabeleceram seus padrões como sinais.
Eles se comportaram como homens empunhando eixos, cortando através de uma mata de árvores.
6 いま鉞と鎚とをもて聖所のなかなる彫刻めるものをことごとく毀ちおとせり
Agora eles quebram todo o seu trabalho esculpido com machadinhas e martelos.
7 かれらはなんぢの聖所に火をかけ名の居所をけがして地におとしたり
Eles queimaram seu santuário até o chão. Eles profanaram a morada de seu nome.
8 かれら心のうちにいふ われらことごとく之をこぼちあらさんと かくて國内なる神のもろもろの會堂をやきつくせり
Eles disseram em seu coração: “Nós os esmagaremos completamente”. Eles queimaram todos os lugares da terra onde Deus era adorado.
9 われらの誌はみえず預言者も今はなし 斯ていくその時をかふべき われらのうちに知るものなし
Não vemos sinais milagrosos. Não há mais nenhum profeta, Também não há entre nós ninguém que saiba por quanto tempo.
10 神よ敵はいくその時をふるまでそしるや 仇はなんぢの名をとこしへに汚すならんか
Por quanto tempo, Deus, o adversário deve censurar? Será que o inimigo vai blasfemar seu nome para sempre?
11 いかなれば汝その手みぎの手をひきたまふや ねがはくは手をふところよりいだしてかれらを滅したまへ
Por que você tira sua mão para trás, mesmo a direita? Tire-o de seu peito e consuma-os!
12 神はいにしへよりわが王なり すくひを世の中におこなひたまへり
Yet Deus é meu Rei de outrora, salvação de trabalho em toda a terra.
13 なんぢその力をもて海をわかち水のなかなる龍の首をくだき
Você dividiu o mar pela sua força. Você quebrou as cabeças dos monstros marinhos nas águas.
14 鰐のかうべをうちくだき野にすめる民にあたへて食となしたまへり
Você quebrou as cabeças do Leviatã em pedaços. Você o deu como alimento a pessoas e criaturas do deserto.
15 なんぢは泉と水流とをひらき又もろもろの大河をからしたまへり
Você abriu a fonte e o riacho. Você secou rios poderosos.
16 晝はなんぢのもの夜も又汝のものなり なんぢは光と日とをそなへ
O dia é seu, a noite também é sua. Você preparou a luz e o sol.
17 あまねく地のもろもろの界をたて夏と冬とをつくりたまへり
Você estabeleceu todos os limites da terra. Você fez o verão e o inverno.
18 ヱホバよ仇はなんぢをそしり愚かなる民はなんぢの名をけがせり この事をおもひいでたまへ
Lembre-se disto, que o inimigo zombou de você, Yahweh. Pessoas tolas blasfemaram seu nome.
19 願くはなんぢの鴿のたましひを野のあらき獣にわたしたまふなかれ 苦しむものに命をとこしへに忘れたまふなかれ
Não entregue a alma de sua pomba a feras selvagens. Não se esqueça da vida de seus pobres para sempre.
20 契約をかへりみたまへ地のくらきところは強暴の宅にて充たればなり
Honor seu convênio, para assombramentos de violência enchem os lugares escuros da terra.
21 ねがはくは虐げらるるものを慚退かしめ給ふなかれ 惱るものと苦しむものとに聖名をほめたたへしめたまへ
Não deixe que os oprimidos retornem envergonhados. Deixe os pobres e necessitados elogiarem seu nome.
22 神よおきてなんぢの訟をあげつらひ愚かなるものの終日なんぢを謗れるをみこころに記たまへ
Levanta-te, Deus! Suplique-lhe sua própria causa. Lembre-se de como o homem tolo zomba de você o dia todo.
23 なんぢの敵の聲をわすれたまふなかれ 汝にさからひて起りたつ者のかしがましき聲はたえずあがれり
Não esqueça a voz de seus adversários. O tumulto daqueles que se levantam contra você sobe continuamente.