< 詩篇 74 >

1 神よいかなれば汝われらをかぎりなく棄たまひしや 奈何ばなんぢの草苑の羊にみかいかりの煙あがれるや
Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? [why] doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 ねがはくは往昔なんぢが買求めたまへる公會ゆづりの支派となさんとて贖ひたまへるものを思ひいでたまへ又なんぢが住たまふシオンの山をおもひいで給へ
Remember thy congregation, [which] thou hast purchased of old: the rod of thy inheritance, [which] thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt.
3 とこしへの滅亡の跡にみあしを向たまへ仇は聖所にてもろもろの惡きわざをおこなへり
Lift up thy feet to the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 なんぢの敵はなんぢの集のなかに吼たけびおのが旗をたてて誌とせり
Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns [for] signs.
5 かれらは林のしげみにて斧をあぐる人の状にみゆ
[A man] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 いま鉞と鎚とをもて聖所のなかなる彫刻めるものをことごとく毀ちおとせり
But now they break down the carved work of it at once with axes and hammers.
7 かれらはなんぢの聖所に火をかけ名の居所をけがして地におとしたり
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling-place of thy name to the ground.
8 かれら心のうちにいふ われらことごとく之をこぼちあらさんと かくて國内なる神のもろもろの會堂をやきつくせり
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 われらの誌はみえず預言者も今はなし 斯ていくその時をかふべき われらのうちに知るものなし
We see not our signs: [there is] no more any prophet: neither [is there] among us any that knoweth how long.
10 神よ敵はいくその時をふるまでそしるや 仇はなんぢの名をとこしへに汚すならんか
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 いかなれば汝その手みぎの手をひきたまふや ねがはくは手をふところよりいだしてかれらを滅したまへ
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck [it] out of thy bosom.
12 神はいにしへよりわが王なり すくひを世の中におこなひたまへり
For God [is] my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 なんぢその力をもて海をわかち水のなかなる龍の首をくだき
Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
14 鰐のかうべをうちくだき野にすめる民にあたへて食となしたまへり
Thou didst break the head of leviathan in pieces, [and] didst give him [to be] food to the people inhabiting the wilderness.
15 なんぢは泉と水流とをひらき又もろもろの大河をからしたまへり
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
16 晝はなんぢのもの夜も又汝のものなり なんぢは光と日とをそなへ
The day [is] thine, the night also [is] thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 あまねく地のもろもろの界をたて夏と冬とをつくりたまへり
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 ヱホバよ仇はなんぢをそしり愚かなる民はなんぢの名をけがせり この事をおもひいでたまへ
Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
19 願くはなんぢの鴿のたましひを野のあらき獣にわたしたまふなかれ 苦しむものに命をとこしへに忘れたまふなかれ
O deliver not the soul of thy turtle dove to the multitude [of the wicked]: forget not the congregation of thy poor for ever.
20 契約をかへりみたまへ地のくらきところは強暴の宅にて充たればなり
Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 ねがはくは虐げらるるものを慚退かしめ給ふなかれ 惱るものと苦しむものとに聖名をほめたたへしめたまへ
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 神よおきてなんぢの訟をあげつらひ愚かなるものの終日なんぢを謗れるをみこころに記たまへ
Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
23 なんぢの敵の聲をわすれたまふなかれ 汝にさからひて起りたつ者のかしがましき聲はたえずあがれり
Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually.

< 詩篇 74 >