< 詩篇 73 >
1 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに惠あり
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
2 然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
3 こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
4 かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
5 かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
6 このゆゑに傲慢は妝飾のごとくその頸をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
7 かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
8 また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
10 このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
11 いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
12 視よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
13 誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
14 そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
15 われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
16 われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
17 われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
18 誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
19 かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
20 主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
22 われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
23 されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
24 なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
25 汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
26 わが身とわが心とはおとろふ されど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
27 視よなんぢに遠きものは滅びん 汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
28 神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.