< 詩篇 73 >
1 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに惠あり
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
Enquanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos ímpios.
4 かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são aflitos como outros homens.
6 このゆゑに傲慢は妝飾のごとくその頸をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
7 かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
Os olhos deles estão inchados de gordura: eles tem mais do que o coração podia desejar.
8 また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
10 このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
E dizem: Como o sabe Deus? ou há conhecimento no altíssimo?
12 視よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
13 誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
14 そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
Pois todo o dia tenho sido aflito, e castigado cada manhã.
15 われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
Se eu dissesse: falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
17 われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
Até que entrei no santuário de Deus: então entendi eu o fim deles.
18 誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
Certamente tu os puseste em lugares escorregadios: tu os lanças em destruição.
19 かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
Como caem na desolação, quase num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
23 されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há a quem eu deseje além de ti.
26 わが身とわが心とはおとろふ されど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
27 視よなんぢに遠きものは滅びん 汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
28 神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.