< 詩篇 73 >
1 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに惠あり
Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
2 然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
3 こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
4 かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
5 かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
6 このゆゑに傲慢は妝飾のごとくその頸をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
7 かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
8 また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
10 このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
11 いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
12 視よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
13 誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
14 そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
15 われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
16 われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
17 われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
18 誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
19 かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
20 主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
22 われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
23 されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
24 なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
25 汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
26 わが身とわが心とはおとろふ されど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
27 視よなんぢに遠きものは滅びん 汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
28 神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.