< 詩篇 73 >
1 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに惠あり
Psalmus Asaph. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
2 然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
3 こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
5 かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
6 このゆゑに傲慢は妝飾のごとくその頸をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
8 また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
Posuerunt in cælum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
10 このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
11 いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 視よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo, obtinuerunt divitias.
13 誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
14 そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
17 われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
18 誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
19 かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
22 われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
23 されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
24 なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
26 わが身とわが心とはおとろふ されど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in æternum.
27 視よなんぢに遠きものは滅びん 汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
28 神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん
Mihi autem adhærere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes prædicationes tuas, in portis filiæ Sion.