< 詩篇 73 >

1 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに惠あり
زەبوورێکی ئاساف. بێگومان خودا چاکە بۆ ئیسرائیل، بۆ دڵپاکەکان.
2 然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
بەڵام من خەریک بوو پێم بخزێت و زۆری نەمابوو هەنگاوم بخلیسکێت،
3 こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
چونکە بەغیلیم بە لووتبەرزەکان برد، کە ئاسوودەیی بەدکارانم دی.
4 かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
ترسیان لە مردن نییە، جەستەیان تەندروست و قەڵەوە.
5 かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
لە ڕەنجکێشانی مرۆڤ بەدەرن، وەک خەڵکی تێناکەون.
6 このゆゑに傲慢は妝飾のごとくその頸をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
بۆیە لووتبەرزییان وەک ملوانکە لە مل کردووە و بەرگی توندوتیژییان پۆشیوە.
7 かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
خراپە لە دڵی بێ بەزەییانەوە دێت، لێکدانەوەی دڵیان بێ سنوورە.
8 また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
گاڵتەجاڕی دەکەن و بە خراپە دەدوێن، بە لووتبەرزییەوە باسی ستەم دەکەن.
9 その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
ڕووی دەمیان لە ئاسمان کردووە، زمانیشیان بەسەر زەویدا دەگێڕن.
10 このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
بۆیە خەڵکی خۆیان دێنە لایان و باوەڕ بە قسەکانیان دەکەن.
11 いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
دەڵێن: «چۆن خودا دەزانێت؟ ئایا لەلای هەرەبەرز زانیاری هەیە؟»
12 視よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
ئەوەتا ئەمانە بەدکارن، هەمیشە لە خۆشیدان و سامانیان لە زیادبووندایە.
13 誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
بێگومان بە بێهوودە دڵی خۆمم بە پاکی ڕاگرتووە، دەستیشم بە بێگەردی شوشتووە.
14 そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
بە درێژایی ڕۆژ لێم قەومابوو، هەتا بەرەبەیان تەمبێ کرابووم.
15 われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
ئەگەر بە ڕاشکاوی قسەم دەکرد، ئەوا لەگەڵ منداڵەکانت ناپاک دەبووم.
16 われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
کاتێک ویستم لەمە تێبگەم، بە ئەرکێکی سەختم بینی،
17 われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
هەتا چوومە ناو پیرۆزگای خودا، ئەوسا لە چارەنووسیان تێگەیشتم.
18 誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
بە ڕاستی لە جێگایەکی خلیسک داتناون، تووشی وێرانیت کردوون.
19 かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
چۆن بە چاوتروکانێک وێران بوون، لە ترسان بە تەواوی لەناوچوون!
20 主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
ئەی پەروەردگار، وەک خەون کاتی بەئاگا هاتنەوە، لە کاتی بەئاگایی وەک خەون ڕیسوایان دەکەیت.
21 わが心はうれへ わが腎はさされたり
کاتێک دڵم تەنگ بوو، وەک شمشێر هەناومی بڕی،
22 われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
گێل و نەزان بووم، لەلای تۆ وەک ئاژەڵم لێهات.
23 されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
لەگەڵ ئەوەشدا، من هەمیشە لەلای تۆم، دەستی ڕاستی منت گرت.
24 なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
بە ئامۆژگاریت ڕێنماییم دەکەیت، پاشان بۆ شکۆمەندیم دەبەیت.
25 汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
بێجگە لە تۆ لە ئاسمان کێم هەیە؟ ئەگەر لەگەڵ تۆ بم، لەسەر زەویش هیچ نییە ئارەزووی بکەم.
26 わが身とわが心とはおとろふ されど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
جەسته و دڵم کۆتاییان پێدێت، بەڵام هەتاهەتایە هێزی دڵ و بەشی من خودایە.
27 視よなんぢに遠きものは滅びん 汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
ئەوەتا ئەوانەی لە تۆ دوورن وێڵ دەبن، ئەوانەی ناپاکیت لەگەڵ بکەن دوایان دەبڕیتەوە.
28 神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん
بەڵام نزیکبوونەوە لە خودا بۆ من باشە، یەزدانی باڵادەستم کرد بە پەناگام، هەتا باسی هەموو کردەوەکانت بکەم.

< 詩篇 73 >