< 詩篇 73 >

1 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに惠あり
Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
2 然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
3 こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
5 かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 このゆゑに傲慢は妝飾のごとくその頸をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
7 かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
8 また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
9 その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
10 このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
11 いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
12 視よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
13 誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
14 そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
15 われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
16 われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
17 われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
18 誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
19 かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
20 主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
21 わが心はうれへ わが腎はさされたり
Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
22 われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
23 されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
25 汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
26 わが身とわが心とはおとろふ されど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
27 視よなんぢに遠きものは滅びん 汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
28 神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.

< 詩篇 73 >