< 詩篇 73 >

1 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに惠あり
A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
2 然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
3 こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
4 かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
5 かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
6 このゆゑに傲慢は妝飾のごとくその頸をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
7 かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
8 また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
9 その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
10 このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
11 いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
12 視よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
13 誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
14 そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
15 われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
16 われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
17 われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
18 誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
19 かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
20 主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
21 わが心はうれへ わが腎はさされたり
But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
22 われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
23 されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
24 なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
25 汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
26 わが身とわが心とはおとろふ されど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
27 視よなんぢに遠きものは滅びん 汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
28 神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん
But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.

< 詩篇 73 >