< 詩篇 73 >
1 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに惠あり
“BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
2 然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
3 こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
4 かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
5 かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
6 このゆゑに傲慢は妝飾のごとくその頸をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
7 かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
8 また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
10 このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
11 いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
12 視よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
13 誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
14 そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
15 われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
16 われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
17 われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
18 誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
19 かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
20 主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
22 われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
23 されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
24 なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
25 汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
26 わが身とわが心とはおとろふ されど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 視よなんぢに遠きものは滅びん 汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
28 神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん
But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.