< 詩篇 73 >

1 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに惠あり
A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
2 然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
3 こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
4 かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
5 かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
6 このゆゑに傲慢は妝飾のごとくその頸をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
7 かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
8 また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
9 その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
10 このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
11 いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
12 視よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
13 誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
14 そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
15 われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
16 われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
17 われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
18 誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
19 かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
20 主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
21 わが心はうれへ わが腎はさされたり
Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
22 われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
23 されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
25 汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
26 わが身とわが心とはおとろふ されど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
27 視よなんぢに遠きものは滅びん 汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
28 神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん
As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.

< 詩篇 73 >