< 詩篇 72 >
1 神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
Av Salomo. Gud, gjev kongen dine domar og kongssonen di rettferd!
2 かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
Han skal døma ditt folk med rettferd og dine armingar med rett.
Fjelli skal bera fred for folket, og like eins haugarne, ved rettferd.
4 かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壞きたまはん
Han skal døma armingarne i folket, han skal frelsa borni åt den fatige og knasa valdsmannen.
5 かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
Dei skal ottast deg so lenge soli skin, og so lenge månen lyser frå ætt til ætt.
6 かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
Han skal koma ned som regn på nyslegen voll, lik ei regnskur som væter jordi.
7 かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
I hans dagar skal den rettferdige bløma, og det skal vera mykje fred, alt til det ingen måne er meir.
8 またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
Og han skal hava herredom frå hav til hav, og frå elvi til endarne av jordi.
9 野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
Dei som bur i øydemarki, skal bøygja seg for honom, og hans fiendar skal slikka mold.
10 タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ シバとセバの王たちは禮物をささげん
Kongarne frå Tarsis og øyarne skal bera fram gåvor, kongarne frå Sjeba og Seba skal koma med skatt.
11 もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
Alle kongar skal fall ned for honom, alle folkeslag skal tena honom.
12 かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
For han skal frelsa den fatige som ropar, og armingen som ingen hjelpar hev.
13 弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
Han skal spara vesalmannen og den fatige, og sjælerne åt dei fatige skal han frelsa.
14 かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
Frå trykk og vald skal han løysa deira sjæl, og dyrt skal blodet deira vera i hans augo.
15 かれらは存ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
Og han skal liva, og Sjeba-gull skal han gjeva honom, og han skal alltid beda for honom, heile dagen skal han lova honom.
16 國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
Det skal vera ei mengd med korn i landet, på fjelltopparne, grøda skal susa som Libanonskogen, og folk blømer fram i byarne som gras på jordi.
17 かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
Hans namn skal vara i all æva, so lenge soli skin, skal hans namn setja nye renningar, og ved honom skal dei velsigna seg, alle heidningefolk skal prisa honom sæl.
18 ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
Lova vere Gud Herren, Israels Gud, han, den einaste som gjer under!
19 その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて滿べしアーメン アーメン
Og lova vere hans herlege namn i all æva! og all jordi verte full av hans æra! Amen, amen!
Ende på bønerne av David, son åt Isai.