< 詩篇 71 >

1 ヱホバよ我なんぢに依賴む ねがはくは何の日までも恥うくることなからしめ給へ
En toi, Yahvé, je trouve refuge. Ne me laisse jamais être déçu.
2 なんぢの義をもて我をたすけ我をまぬかれしめたまへ なんぢの耳をわれに傾けて我をすくひたまへ
Délivre-moi dans ta justice, et sauve-moi. Prêtez l'oreille et sauvez-moi.
3 ねがはくは汝わがすまひの磐となりたまへ われ恒にそのところに往ことを得ん なんぢ我をすくはんとて勅命をいだしたまへり そは汝はわが磐わが城なり
Sois pour moi un rocher de refuge où je puisse toujours aller. Donne l'ordre de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
4 わが神よあしきものの手より不義殘忍なる人のてより 我をまぬかれしめたまへ
Sauve-moi, mon Dieu, de la main des méchants, de la main de l'homme injuste et cruel.
5 主ヱホバよなんぢはわが望なり わが幼少よりの恃なり
Car tu es mon espérance, Seigneur Yahvé, ma confiance de ma jeunesse.
6 われ胎をはなるるより汝にまもられ母の腹にありしときより汝にめぐまれたり 我つねに汝をほめたたへん
J'ai compté sur toi depuis le ventre de ma mère. Tu es celui qui m'a sorti du ventre de ma mère. Je vous louerai toujours.
7 我おほくの人にあやしまるるごとき者となれり 然どなんぢはわが堅固なる避所なり
Je suis une merveille pour beaucoup, mais tu es mon fort refuge.
8 なんぢの頌辭となんぢの頌美とは終日わが口にみちん
Ma bouche sera remplie de tes louanges, avec votre honneur toute la journée.
9 わが年老ぬるとき我をすてたまふなかれ わが力おとろふるとき我をはなれたまなかれ
Ne me rejette pas dans ma vieillesse. Ne m'abandonne pas quand mes forces faiblissent.
10 わが仇はわがことを論ひ ひわが霊魂をうかがふ者はたがひに議ていふ
Car mes ennemis parlent de moi. Ceux qui veillent sur mon âme conspirent ensemble,
11 神かれを離れたり彼をたすくる者なし かれを追てとらへよと
disant: « Dieu l'a abandonné. Poursuivez-le et prenez-le, car personne ne le sauvera. »
12 神よわれに遠ざかりたまふなかれ わが神よとく來りて我をたすけたまへ
Dieu, ne t'éloigne pas de moi. Mon Dieu, dépêchez-vous de m'aider.
13 わがたましひの敵ははぢ且おとろへ我をそこなはんとするものは謗と辱とにおほはれよ
Que mes accusateurs soient déçus et consumés. Qu'ils soient couverts d'opprobre et de mépris ceux qui veulent me nuire.
14 されど我はたえず望をいだきていやますます汝をほめたたへん
Mais j'espère toujours, et s'ajoutera à toutes vos louanges.
15 わが口はひねもす汝の義となんぢの救とをかたらん われその數をしらざればなり
Ma bouche racontera ta justice, et de votre salut toute la journée, bien que je n'en connaisse pas toute la mesure.
16 われは主ヱホバの大能の事跡をたづさへゆかん われは只なんぢの義のみをかたらん
Je viendrai avec les actes puissants du Seigneur Yahvé. Je ferai mention de ta justice, même de la tienne seule.
17 神よなんぢわれを幼少より敎へたまへり われ今にいたるまで汝のくすしき事跡をのべつたへたり
Dieu, tu m'as enseigné dès ma jeunesse. Jusqu'à présent, j'ai déclaré tes merveilles.
18 神よねがはくはわれ老て頭髮しろくなるとも我がなんぢの力を次代にのべつたへ なんぢの大能を世にうまれいづる凡のものに宣傳ふるまで我をはなれ給ふなかれ
Oui, même quand je serai vieux et que j'aurai des cheveux blancs, Dieu, ne m'abandonne pas, jusqu'à ce que je déclare ta force à la prochaine génération, ta puissance à tous ceux qui viendront.
19 神よなんぢの義もまた甚たかし なんぢは大なることをなしたまへり 神よたれか汝にひとしき者あらんや
Dieu, ta justice atteint aussi les cieux. Vous avez fait de grandes choses. Dieu, qui est comme toi?
20 汝われらを多のおもき苦難にあはせたまへり なんぢ再びわれらを活しわれらを地の深所よりあげたまはん
Toi, qui nous as fait connaître de nombreuses et amères souffrances, tu me laisseras vivre. Tu nous feras remonter des profondeurs de la terre.
21 ねがはくは我をいよいよ大ならしめ歸りきたりて我をなぐさめ給へ
Augmentez mon honneur et me réconforter à nouveau.
22 わが神よさらばわれ筝をもて汝をほめ なんぢの眞實をほめたたへん イスラエルの聖者よわれ琴をもてなんぢを讃うたはん
Je te louerai aussi avec la harpe pour ta fidélité, mon Dieu. Je te chante des louanges avec la lyre, Saint d'Israël.
23 われ聖前にうたときわが口唇よろこびなんぢの贖ひたまへるわが霊魂おほいに喜ばん
Mes lèvres crient de joie! Mon âme, que tu as rachetée, te chante des louanges!
24 わが舌もまた終日なんぢの義をかたらん われを害はんとするもの愧惶つればなり
Ma langue parlera aussi de ta justice tout le jour, car ils sont déçus, et ils sont confus, qui veulent me faire du mal.

< 詩篇 71 >