< 詩篇 71 >
1 ヱホバよ我なんぢに依賴む ねがはくは何の日までも恥うくることなからしめ給へ
In thee, O Lord, I trust: let me neuer be ashamed.
2 なんぢの義をもて我をたすけ我をまぬかれしめたまへ なんぢの耳をわれに傾けて我をすくひたまへ
Rescue mee and deliuer me in thy righteousnes: incline thine eare vnto me and saue me.
3 ねがはくは汝わがすまひの磐となりたまへ われ恒にそのところに往ことを得ん なんぢ我をすくはんとて勅命をいだしたまへり そは汝はわが磐わが城なり
Be thou my strong rocke, whereunto I may alway resort: thou hast giuen commandement to saue me: for thou art my rocke, and my fortresse.
4 わが神よあしきものの手より不義殘忍なる人のてより 我をまぬかれしめたまへ
Deliuer mee, O my God, out of the hande of the wicked: out of the hande of the euill and cruell man.
5 主ヱホバよなんぢはわが望なり わが幼少よりの恃なり
For thou art mine hope, O Lord God, euen my trust from my youth.
6 われ胎をはなるるより汝にまもられ母の腹にありしときより汝にめぐまれたり 我つねに汝をほめたたへん
Vpon thee haue I beene stayed from the wombe: thou art he that tooke me out of my mothers bowels: my praise shalbe alwaies of thee.
7 我おほくの人にあやしまるるごとき者となれり 然どなんぢはわが堅固なる避所なり
I am become as it were a monster vnto many: but thou art my sure trust.
8 なんぢの頌辭となんぢの頌美とは終日わが口にみちん
Let my mouth be filled with thy praise, and with thy glory euery day.
9 わが年老ぬるとき我をすてたまふなかれ わが力おとろふるとき我をはなれたまなかれ
Cast mee not off in the time of age: forsake me not when my strength faileth.
10 わが仇はわがことを論ひ ひわが霊魂をうかがふ者はたがひに議ていふ
For mine enemies speake of mee, and they that lay waite for my soule, take their counsell together,
11 神かれを離れたり彼をたすくる者なし かれを追てとらへよと
Saying, God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliuer him.
12 神よわれに遠ざかりたまふなかれ わが神よとく來りて我をたすけたまへ
Goe not farre from me, O God: my God, haste thee to helpe me.
13 わがたましひの敵ははぢ且おとろへ我をそこなはんとするものは謗と辱とにおほはれよ
Let them be confounded and consumed that are against my soule: let them be couered with reproofe and confusion, that seeke mine hurt.
14 されど我はたえず望をいだきていやますます汝をほめたたへん
But I will waite continually, and will praise thee more and more.
15 わが口はひねもす汝の義となんぢの救とをかたらん われその數をしらざればなり
My mouth shall daily rehearse thy righteousnesse, and thy saluation: for I knowe not the nomber.
16 われは主ヱホバの大能の事跡をたづさへゆかん われは只なんぢの義のみをかたらん
I will goe forwarde in the strength of the Lord God, and will make mention of thy righteousnesse, euen of thine onely.
17 神よなんぢわれを幼少より敎へたまへり われ今にいたるまで汝のくすしき事跡をのべつたへたり
O God, thou hast taught me from my youth euen vntill nowe: therefore will I tell of thy wonderous workes,
18 神よねがはくはわれ老て頭髮しろくなるとも我がなんぢの力を次代にのべつたへ なんぢの大能を世にうまれいづる凡のものに宣傳ふるまで我をはなれ給ふなかれ
Yea, euen vnto mine olde age and graie head, O God: forsake me not, vntill I haue declared thine arme vnto this generation, and thy power to all them, that shall come.
19 神よなんぢの義もまた甚たかし なんぢは大なることをなしたまへり 神よたれか汝にひとしき者あらんや
And thy righteousnes, O God, I wil exalt on high: for thou hast done great thinges: O God, who is like vnto thee!
20 汝われらを多のおもき苦難にあはせたまへり なんぢ再びわれらを活しわれらを地の深所よりあげたまはん
Which hast shewed me great troubles and aduersities, but thou wilt returne, and reuiue me, and wilt come againe, and take mee vp from the depth of the earth.
21 ねがはくは我をいよいよ大ならしめ歸りきたりて我をなぐさめ給へ
Thou wilt increase mine honour, and returne and comfort me.
22 わが神よさらばわれ筝をもて汝をほめ なんぢの眞實をほめたたへん イスラエルの聖者よわれ琴をもてなんぢを讃うたはん
Therefore will I praise thee for thy faithfulnesse, O God, vpon instrument and viole: vnto thee will I sing vpon the harpe, O Holy one of Israel.
23 われ聖前にうたときわが口唇よろこびなんぢの贖ひたまへるわが霊魂おほいに喜ばん
My lippes will reioyce when I sing vnto thee, and my soule, which thou hast deliuered.
24 わが舌もまた終日なんぢの義をかたらん われを害はんとするもの愧惶つればなり
My tongue also shall talke of thy righteousnesse daily: for they are confounded and brought vnto shame, that seeke mine hurt.