< 詩篇 7 >

1 わが神ヱホバよわれ汝によりたのむ 願くはすべての逐せまるものより我をすくひ我をたすけたまへ
Yon Sòm David, ke li te chante a SENYÈ a pou yon moun tribi Benjamin ki te rele Cush. O SENYÈ Bondye mwen an, nan Ou mwen kache. Sove mwen de tout (sila) k ap kouri dèyè m yo e fè m sekou,
2 おそらくはかれ獅の如くわが霊魂をかきやぶり援るものなき間にさきてずたずたに爲ん
sof ke li ta chire nanm mwen tankou yon lyon, epi rale m akote pandan pa gen moun pou delivre m.
3 わが神ヱホバよ もしわれ此事をなししならんには わが手によこしまの纏りをらんには
O SENYÈ mwen, si mwen menm te fè sa, si gen enjistis nan men m,
4 故なく仇ずるものをさへ助けしに禍害をもてわが友にむくいしならんには
si mwen te rekonpanse mal a zanmi mwen, oswa te piyaje (sila) ki te lènmi mwen a san koz la,
5 よし仇人わがたましひを逐とらへ わが生命をつちにふみにじりわが榮を塵におくとも その作にまかせよ (セラ)
kite lènmi an kouri dèyè nanm mwen jiskaske li pran l, epi kite li foule lavi mwen jis atè. Fè glwa mwen kouche nèt nan pousyè a. Tan
6 ヱホバよなんぢの怒をもて起わが仇のいきどほりにむかひて立たまへ わがために目をさましたまへ なんぢは審判をおほせ出したまへり
Leve, O SENYÈ, nan kòlè Ou; leve Ou menm kont raj ladvèsè mwen yo. Leve Ou menm pou mwen; Ou menm ki te etabli jijman an.
7 もろもろの國人の會がなんぢのまはりに集はしめ 其上なる高座にかへりたまへ
Kite asanble a tout pèp yo antoure Ou. Gouvènen yo, depi an wo.
8 ヱホバはもろもろの民にさばきを行ひたまふ ヱホバよわが正義とわが衷なる完全とにしたがひて我をさばきたまへ
Se SENYÈ a ki jije pèp yo. Fè m jistis O SENYÈ, selon ladwati mwen ak jan mwen kanpe fèm.
9 ねがはくは惡きものの曲事をたちて義しきものを堅くしたまへ ただしき神は人のこころと腎とをさぐり知たまふ
Alò, mete fen a mechanste malfektè yo, men etabli (sila) ki dwat yo. Paske se ladwati Bondye ki fè prèv nan kè avèk panse moun.
10 わが盾をとるものは心のなほきものをすくふ神なり
Boukliye mwen se avèk Bondye, ki sove (sila) ki dwat yo.
11 神はただしき審士ひごとに忿恚をおこしたまふ神なり
Bondye se yon jij ki jis e ki rayi enjistis chak jou.
12 人もしかへらずば神はその劍をとぎ その弓をはりてかまへ
Si yon nonm pa repanti, La p file nepe Li. Li deja koube banza Li; Li prèt.
13 これに死の器をそなへ その矢に火をそへたまはん
Anplis, Li fin prepare pou kont Li zam mòtèl yo. Li fè flèch ak shaf ki brile yo.
14 視よその人はよこしまを產んとしてくるしむ 殘害をはらみ虚偽をうむなり
Gade byen, l ap lite nan mechanste. Wi, li plante jèm mechanste a, epi li vin bay nesans a tout sa ki fo.
15 また坑をほりてふかくし己がつくれるその溝におちいれり
Li te fouye yon twou, kreve l nèt, e vin tonbe nan twou ke li te fè a.
16 その殘害はおのが首にかへり その強暴はおのが頭上にくだらん
Mechanste li va retounen sou pwòp tèt li, e vyolans pa l ap desann sou pwòp fwon li.
17 われその義によりてヱホバに感謝し いとたかきヱホバの名をほめうたはん
Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a selon ladwati Li. Mwen va chante lwanj a non SENYÈ a, Toupwisan an.

< 詩篇 7 >