< 詩篇 7 >

1 わが神ヱホバよわれ汝によりたのむ 願くはすべての逐せまるものより我をすくひ我をたすけたまへ
Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
2 おそらくはかれ獅の如くわが霊魂をかきやぶり援るものなき間にさきてずたずたに爲ん
Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
3 わが神ヱホバよ もしわれ此事をなししならんには わが手によこしまの纏りをらんには
O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,
4 故なく仇ずるものをさへ助けしに禍害をもてわが友にむくいしならんには
If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)
5 よし仇人わがたましひを逐とらへ わが生命をつちにふみにじりわが榮を塵におくとも その作にまかせよ (セラ)
Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
6 ヱホバよなんぢの怒をもて起わが仇のいきどほりにむかひて立たまへ わがために目をさましたまへ なんぢは審判をおほせ出したまへり
Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
7 もろもろの國人の會がなんぢのまはりに集はしめ 其上なる高座にかへりたまへ
So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.
8 ヱホバはもろもろの民にさばきを行ひたまふ ヱホバよわが正義とわが衷なる完全とにしたがひて我をさばきたまへ
The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
9 ねがはくは惡きものの曲事をたちて義しきものを堅くしたまへ ただしき神は人のこころと腎とをさぐり知たまふ
Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
10 わが盾をとるものは心のなほきものをすくふ神なり
My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
11 神はただしき審士ひごとに忿恚をおこしたまふ神なり
God iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.
12 人もしかへらずば神はその劍をとぎ その弓をはりてかまへ
Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie.
13 これに死の器をそなへ その矢に火をそへたまはん
Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
14 視よその人はよこしまを產んとしてくるしむ 殘害をはらみ虚偽をうむなり
Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.
15 また坑をほりてふかくし己がつくれるその溝におちいれり
Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
16 その殘害はおのが首にかへり その強暴はおのが頭上にくだらん
His mischiefe shall returne vpon his owne head, and his crueltie shall fall vpon his owne pate.
17 われその義によりてヱホバに感謝し いとたかきヱホバの名をほめうたはん
I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.

< 詩篇 7 >