< 詩篇 69 >

1 神よねがはくは我をすくひたまへ 大水ながれきたりて我がたましひにまでおよべり
Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
2 われ立止なきふかき泥の中にしづめり われ深水におちいるおほみづわが上をあふれすぐ
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: he venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
3 われ歎息によりてつかれたり わが喉はかわき わが目はわが神をまちわびておとろへぬ
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
4 故なくしてわれをにくむ者わがかしらの髮よりもおほく謂なくしてわが仇となり我をほろぼさんとするものの勢力つよし われ掠めざりしものをも償はせらる
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: he venido pues á pagar lo que no he tomado.
5 神よなんぢはわが愚なるをしりたまふ わがもろもろの罪はなんぢにかくれざるなり
Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no te son ocultos.
6 萬軍のヱホバ主よ ねがはくは汝をまちのぞむ者をわが故によりて辱かしめらるることなからしめたまへ イスラエルの神よねがはくはなんぢを求むる者をわが故によりて恥をおはしめらるることなからしめたまへ
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
7 我はなんぢのために謗をおひ恥はわが面をおほひたればなり
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi rostro.
8 われわが兄弟には旅人のごとく わが母の子には外人のごとくなれり
He sido extrañado de mis hermanos, y extraño á los hijos de mi madre.
9 そはなんぢの家をおもふ熱心われをくらひ汝をそしるものの謗われにおよべり
Porque me consumió el celo de tu casa; y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
10 われ涙をながして食をたち わが霊魂をなげかすれば反てこれによりて謗をうく
Y lloré [afligiendo] con ayuno mi alma; y esto me ha sido por afrenta.
11 われ麁布をころもとなししにかれらが諺語となりぬ
Puse además saco por mi vestido; y vine á serles por proverbio.
12 門にすわる者はわがうへをかたる われは酔狂たるものに謳ひはやされたり
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, y [me zaherían] en las canciones de los bebedores de sidra.
13 然はあれどヱホバよわれは惠のときに汝にいのる ねがはくは神よなんぢの憐憫のおほきによりて汝のすくひの眞實をもて我にこたへたまへ
Empero yo [enderezaba] mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de [tu] buena voluntad: oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.
14 ねがはくは泥のなかより我をたすけいだして沈ざらしめたまへ 我をにくむものより深水よりたすけいだしたまへ
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
15 大水われを淹ふことなく淵われをのむことなく坑その口をわがうへに閉ることなからしめたまへ
No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me suerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16 ヱホバよねがはくは我にこたへたまへ なんぢの仁慈うるはしければなり なんぢの憐憫はおほしわれに歸りきたりたまへ
Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
17 面をなんぢの僕にかくしたまふなかれ われ迫りくるしめり ねがはくは速かに我にこたへたまへ
Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
18 わがたましひに近くよりて之をあがなひわが仇のゆゑに我をすくひたまへ
Acércate á mi alma, redímela: líbrame á causa de mis enemigos.
19 汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: delante de ti están todos mis enemigos.
20 譭謗わが心をくだきぬれば我いたくわづらへり われ憐憫をあたふる者をまちたれど一人だになく慰むるものを俟たれど一人をもみざりき
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: y esperé quien se compadeciese de [mí], y no lo hubo: y consoladores, y ninguno hallé.
21 かれら苦草をわがくひものにあたへ わが渇けるときに醋をのませたり
Pusiéronme además hiel por comida, y en mi sed me dieron á beber vinagre.
22 ねがはくは彼等のまへなる筵は網となり そのたのむ安逸はつひに羂となれ
Sea su mesa delante de ellos por lazo, y [lo que es] para bien por tropiezo.
23 その目をくらくして見しめず その腰をつねにふるはしめたまへ
Sean oscurecidos sus ojos para ver, y haz siempre titubear sus lomos.
24 願くはなんぢの忿恚をかれらのうへにそそぎ汝のいかりの猛烈をかれらに追及せたまへ
Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.
25 かれらの屋をむなしくせよ その幕屋に人をすまはするなかれ
Sea su palacio asolado: en sus tiendas no haya morador.
26 かれらはなんぢが撃たまひたる者をせめ なんぢが傷けたまひたるものの痛をかたりふるればなり
Porque persiguieron al que tú heriste; y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
27 ねがはくはれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ
Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
28 かれらを生命の册よりけして義きものとともに記さるることなからしめたまへ
Sean raídos del libro de los vivientes, y no sean escritos con los justos.
29 斯てわれはくるしみ且うれひあり 神よねがはくはなんぢの救われを高處におかんことを
Y yo afligido y dolorido, tu salud, oh Dios, me defenderá.
30 われ歌をもて神の名をほめたたへ 感謝をもて神をあがめまつらん
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, ensalzarélo con alabanza.
31 此はをうしまたは角と蹄とある力つよき牡牛にまさりてヱホバよろこびたまはん
Y agradará á Jehová más que [sacrificio] de buey, ó becerro que echa cuernos y uñas.
32 謙遜者はこれを見てよろこべり 神をしたふ者よなんぢらの心はいくべし
Veránlo los humildes, y se gozarán; buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
33 ヱホバは乏しきものの聲をきき その俘囚をかろしめたまはざればなり
Porque Jehová oye á los menesterosos, y no menosprecia á sus prisioneros.
34 天地はヱホバをほめ蒼海とその中にうごくあらゆるものとはヱホバを讃まつるべし
Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
35 神はシオンをすくひユダのもろもろの邑を建たまふべければなり かれらは其處にすみ且これをおのが有とせん
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la poseerán.
36 その僕のすゑも亦これを嗣その名をいつくしむ者その中にすまん
Y la simiente de sus siervos la heredará, y los que aman su nombre habitarán en ella.

< 詩篇 69 >