< 詩篇 69 >

1 神よねがはくは我をすくひたまへ 大水ながれきたりて我がたましひにまでおよべり
Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
2 われ立止なきふかき泥の中にしづめり われ深水におちいるおほみづわが上をあふれすぐ
Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
3 われ歎息によりてつかれたり わが喉はかわき わが目はわが神をまちわびておとろへぬ
Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
4 故なくしてわれをにくむ者わがかしらの髮よりもおほく謂なくしてわが仇となり我をほろぼさんとするものの勢力つよし われ掠めざりしものをも償はせらる
Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
5 神よなんぢはわが愚なるをしりたまふ わがもろもろの罪はなんぢにかくれざるなり
Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
6 萬軍のヱホバ主よ ねがはくは汝をまちのぞむ者をわが故によりて辱かしめらるることなからしめたまへ イスラエルの神よねがはくはなんぢを求むる者をわが故によりて恥をおはしめらるることなからしめたまへ
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 我はなんぢのために謗をおひ恥はわが面をおほひたればなり
Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
8 われわが兄弟には旅人のごとく わが母の子には外人のごとくなれり
Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
9 そはなんぢの家をおもふ熱心われをくらひ汝をそしるものの謗われにおよべり
Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
10 われ涙をながして食をたち わが霊魂をなげかすれば反てこれによりて謗をうく
Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
11 われ麁布をころもとなししにかれらが諺語となりぬ
Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
12 門にすわる者はわがうへをかたる われは酔狂たるものに謳ひはやされたり
Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
13 然はあれどヱホバよわれは惠のときに汝にいのる ねがはくは神よなんぢの憐憫のおほきによりて汝のすくひの眞實をもて我にこたへたまへ
Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
14 ねがはくは泥のなかより我をたすけいだして沈ざらしめたまへ 我をにくむものより深水よりたすけいだしたまへ
Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 大水われを淹ふことなく淵われをのむことなく坑その口をわがうへに閉ることなからしめたまへ
Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
16 ヱホバよねがはくは我にこたへたまへ なんぢの仁慈うるはしければなり なんぢの憐憫はおほしわれに歸りきたりたまへ
Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
17 面をなんぢの僕にかくしたまふなかれ われ迫りくるしめり ねがはくは速かに我にこたへたまへ
E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 わがたましひに近くよりて之をあがなひわが仇のゆゑに我をすくひたまへ
Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
19 汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり
Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 譭謗わが心をくだきぬれば我いたくわづらへり われ憐憫をあたふる者をまちたれど一人だになく慰むるものを俟たれど一人をもみざりき
Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
21 かれら苦草をわがくひものにあたへ わが渇けるときに醋をのませたり
Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 ねがはくは彼等のまへなる筵は網となり そのたのむ安逸はつひに羂となれ
Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
23 その目をくらくして見しめず その腰をつねにふるはしめたまへ
Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
24 願くはなんぢの忿恚をかれらのうへにそそぎ汝のいかりの猛烈をかれらに追及せたまへ
Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
25 かれらの屋をむなしくせよ その幕屋に人をすまはするなかれ
A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
26 かれらはなんぢが撃たまひたる者をせめ なんぢが傷けたまひたるものの痛をかたりふるればなり
Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
27 ねがはくはれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ
Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
28 かれらを生命の册よりけして義きものとともに記さるることなからしめたまへ
Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
29 斯てわれはくるしみ且うれひあり 神よねがはくはなんぢの救われを高處におかんことを
Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
30 われ歌をもて神の名をほめたたへ 感謝をもて神をあがめまつらん
Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
31 此はをうしまたは角と蹄とある力つよき牡牛にまさりてヱホバよろこびたまはん
Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
32 謙遜者はこれを見てよろこべり 神をしたふ者よなんぢらの心はいくべし
Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
33 ヱホバは乏しきものの聲をきき その俘囚をかろしめたまはざればなり
Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
34 天地はヱホバをほめ蒼海とその中にうごくあらゆるものとはヱホバを讃まつるべし
Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
35 神はシオンをすくひユダのもろもろの邑を建たまふべければなり かれらは其處にすみ且これをおのが有とせん
Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
36 その僕のすゑも亦これを嗣その名をいつくしむ者その中にすまん
E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.

< 詩篇 69 >