< 詩篇 68 >
1 ねがはくは神おきたまへ その仇はことごとくちり 神をにくむものは前よりにげさらんことを
For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
2 烟のおひやらるるごとくかれらを驅逐たまへ 惡きものは火のまへに蝋のとくるごとく 神のみまへにてほろぶべし
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 されど義きものには歓喜あり かれら神の前にてよろこびをどらん實にたのしみて喜ばん
But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4 神のみまへにうたへ その名をほめたたへよ 乗て野をすぐる者のために大道をきづけ かれの名をヤハとよぶ その前によろこびをどれ
Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to the LORD, his name! Rejoice before him!
5 きよき住居にまします神はみなしごの父やもめの審士なり
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6 神はよるべなきものを家族の中にをらしめ囚人をとき福祉にみちびきたまふ されど悖逆者はうるほひなき地にすめり
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 神よなんぢは民にさきだちいでて野をすすみゆきたまひき (セラ)
God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
8 そのとき地ふるひ天かみのみまへに漏る シナイの山すら神イスラエルの神の前にふるひうごけり
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
9 神よなんぢの嗣業の地のつかれおとろへたるとき豊かなる雨をふらせて之をかたくしたまへり
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance when it was weary.
10 曩になんぢの公會はその中にとどまれり 神よなんぢは惠をもて貧きもののために預備をなしたまひき
Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
11 主みことばを賜ふ その佳音をのぶる婦女はおほくして群をなせり
The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
12 もろもろの軍旅の王たちはにげさる 逃去りたれば家なる婦女はその掠物をわかつ
“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
13 なんぢら羊の牢のうちにふすときは鴿のつばさの白銀におほはれその毛の黄金におほはるるがごとし
while you sleep amongst the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14 全能者かしこにて列王をちらし給へるときはサルモンの山に雪ふりたるがごとくなりき
When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15 バシャンのやまは神の山なりバシャンのやまは峰かさなれる山なり
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16 峰かさなれるもろもろの山よ なんぢら何なれば神の住所にえらびたまへる山をねたみ見るや 然れヱホバは永遠にこの山にすみたまはん
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, the LORD will dwell there forever.
17 神の戰車はよろづに萬をかさね千にちぢをくはふ 主その中にいませり 聖所にいますがごとくシナイの山にいまししがごとし
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is amongst them, from Sinai, into the sanctuary.
18 なんぢ高處にのぼり虜者をとりこにしてひきゐ禮物を人のなかよりも叛逆者のなかよりも受たまへり ヤハの神ここに住たまはんが爲なり
You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts amongst people, yes, amongst the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
19 日々にわれらの荷をおひたまふ主われらのすくひの神はほむべきかな (セラ)
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
20 神はしばしばわれらを助けたまへる神なり 死よりのがれうるは主ヱホバに由る
God is to us a God of deliverance. To GOD, the Lord, belongs escape from death.
21 神はその仇のかうべを撃やぶりたまはん 愆のなかにとどまるものの髮おほき顱頂をうちやぶりたまはん
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22 主いへらく我バシャンよりかれらを携へかへり海のふかき所よりたづさへ歸らん
The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea,
23 斯てなんぢの足をそのあたの血にひたし之をなんぢの犬の舌になめしめん
that you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24 神よすべての人はなんぢの進行きたまふをみたり わが神わが王の聖所にすすみゆきたまふを見たり
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25 鼗うつ童女のなかにありて謳ふものは前にゆき琴ひくものは後にしたがへり
The singers went before, the minstrels followed after, amongst the ladies playing with tambourines,
26 なんぢらすべての會にて神をほめよイスラエルのみなもとより出るなんぢらよ 主をほめまつれ
“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
27 彼處にかれらを統るとしわかきベニヤミンあり ユダの諸侯とその群衆とありまたゼブルンのきみたちナフタリの諸侯あり
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 なんぢの神はなんぢの力をたてたまへり 神よなんぢ我儕のためになしたまひし事をかたくしたまヘ
Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29 ヱルサレムなるなんぢの宮のために列王なんぢに禮物をささげん
Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30 ねがはくは葦間の獣むらがれる牯犢のごときもろもろの民をいましめてかれらに白銀をたづさへきたり みづから服ふことを爲しめたまへ 神はたたかひを好むもろもろの民をちらしたまへり
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls with the calves of the peoples. Trample under foot the bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
31 諸侯はエジプトよりきたり エテオピアはあわただしく神にむかひて手をのべん
Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32 地のもろもろのくによ神のまへにうたへ主をほめうたへ (セラ)
Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord— (Selah)
33 上古よりの天の天にのりたま者にむかひてうたへ みよ主はみこゑを發したまふ勢力ある聲をいだしたまふ
to him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34 なんぢらちからを神に歸せよその稜威はイスラエルの上にとどまり その大能は雲のなかにあり
Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35 神のおそるべき状はきよき所よりあらはる イスラエルの神はその民にちからと勢力とをあたへたまふ 神はほむべきかな
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!