< 詩篇 68 >

1 ねがはくは神おきたまへ その仇はことごとくちり 神をにくむものは前よりにげさらんことを
For the choirmaster. A Psalm of David. A song. God arises. His enemies are scattered, and those who hate Him flee His presence.
2 烟のおひやらるるごとくかれらを驅逐たまへ 惡きものは火のまへに蝋のとくるごとく 神のみまへにてほろぶべし
As smoke is blown away, You will drive them out; as wax melts before the fire, the wicked will perish in the presence of God.
3 されど義きものには歓喜あり かれら神の前にてよろこびをどらん實にたのしみて喜ばん
But the righteous will be glad and rejoice before God; they will celebrate with joy.
4 神のみまへにうたへ その名をほめたたへよ 乗て野をすぐる者のために大道をきづけ かれの名をヤハとよぶ その前によろこびをどれ
Sing to God! Sing praises to His name. Exalt Him who rides on the clouds — His name is the LORD— and rejoice before Him.
5 きよき住居にまします神はみなしごの父やもめの審士なり
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in His holy habitation.
6 神はよるべなきものを家族の中にをらしめ囚人をとき福祉にみちびきたまふ されど悖逆者はうるほひなき地にすめり
God settles the lonely in families; He leads the prisoners out to prosperity, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 神よなんぢは民にさきだちいでて野をすすみゆきたまひき (セラ)
O God, when You went out before Your people, when You marched through the wasteland,
8 そのとき地ふるひ天かみのみまへに漏る シナイの山すら神イスラエルの神の前にふるひうごけり
the earth shook and the heavens poured down rain before God, the One on Sinai, before God, the God of Israel.
9 神よなんぢの嗣業の地のつかれおとろへたるとき豊かなる雨をふらせて之をかたくしたまへり
You sent abundant rain, O God; You refreshed Your weary inheritance.
10 曩になんぢの公會はその中にとどまれり 神よなんぢは惠をもて貧きもののために預備をなしたまひき
Your flock settled therein; O God, from Your bounty You provided for the poor.
11 主みことばを賜ふ その佳音をのぶる婦女はおほくして群をなせり
The Lord gives the command; a great company of women proclaim it:
12 もろもろの軍旅の王たちはにげさる 逃去りたれば家なる婦女はその掠物をわかつ
“Kings and their armies flee in haste; she who waits at home divides the plunder.
13 なんぢら羊の牢のうちにふすときは鴿のつばさの白銀におほはれその毛の黄金におほはるるがごとし
Though you lie down among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her feathers with shimmering gold.”
14 全能者かしこにて列王をちらし給へるときはサルモンの山に雪ふりたるがごとくなりき
When the Almighty scattered the kings in the land, it was like the snow falling on Zalmon.
15 バシャンのやまは神の山なりバシャンのやまは峰かさなれる山なり
A mountain of God is Mount Bashan; a mountain of many peaks is Mount Bashan.
16 峰かさなれるもろもろの山よ なんぢら何なれば神の住所にえらびたまへる山をねたみ見るや 然れヱホバは永遠にこの山にすみたまはん
Why do you gaze in envy, O mountains of many peaks? This is the mountain God chose for His dwelling, where the LORD will surely dwell forever.
17 神の戰車はよろづに萬をかさね千にちぢをくはふ 主その中にいませり 聖所にいますがごとくシナイの山にいまししがごとし
The chariots of God are tens of thousands— thousands of thousands are they; the Lord is in His sanctuary as He was at Sinai.
18 なんぢ高處にのぼり虜者をとりこにしてひきゐ禮物を人のなかよりも叛逆者のなかよりも受たまへり ヤハの神ここに住たまはんが爲なり
You have ascended on high; You have led captives away. You have received gifts from men, even from the rebellious, that the LORD God may dwell there.
19 日々にわれらの荷をおひたまふ主われらのすくひの神はほむべきかな (セラ)
Blessed be the Lord, who daily bears our burden, the God of our salvation.
20 神はしばしばわれらを助けたまへる神なり 死よりのがれうるは主ヱホバに由る
Our God is a God of deliverance; the Lord GOD is our rescuer from death.
21 神はその仇のかうべを撃やぶりたまはん 愆のなかにとどまるものの髮おほき顱頂をうちやぶりたまはん
Surely God will crush the heads of His enemies, the hairy crowns of those who persist in guilty ways.
22 主いへらく我バシャンよりかれらを携へかへり海のふかき所よりたづさへ歸らん
The Lord said, “I will retrieve them from Bashan, I will bring them up from the depths of the sea,
23 斯てなんぢの足をそのあたの血にひたし之をなんぢの犬の舌になめしめん
that your foot may be dipped in the blood of your foes— the tongues of your dogs in the same.”
24 神よすべての人はなんぢの進行きたまふをみたり わが神わが王の聖所にすすみゆきたまふを見たり
They have seen Your procession, O God— the march of my God and King into the sanctuary.
25 鼗うつ童女のなかにありて謳ふものは前にゆき琴ひくものは後にしたがへり
The singers lead the way, the musicians follow after, among the maidens playing tambourines.
26 なんぢらすべての會にて神をほめよイスラエルのみなもとより出るなんぢらよ 主をほめまつれ
Bless God in the great congregation; bless the LORD from the fountain of Israel.
27 彼處にかれらを統るとしわかきベニヤミンあり ユダの諸侯とその群衆とありまたゼブルンのきみたちナフタリの諸侯あり
There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah in their company, the princes of Zebulun and of Naphtali.
28 なんぢの神はなんぢの力をたてたまへり 神よなんぢ我儕のためになしたまひし事をかたくしたまヘ
Summon Your power, O God; show Your strength, O God, which You have exerted on our behalf.
29 ヱルサレムなるなんぢの宮のために列王なんぢに禮物をささげん
Because of Your temple at Jerusalem kings will bring You gifts.
30 ねがはくは葦間の獣むらがれる牯犢のごときもろもろの民をいましめてかれらに白銀をたづさへきたり みづから服ふことを爲しめたまへ 神はたたかひを好むもろもろの民をちらしたまへり
Rebuke the beast in the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations, until it submits, bringing bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
31 諸侯はエジプトよりきたり エテオピアはあわただしく神にむかひて手をのべん
Envoys will arrive from Egypt; Cush will stretch out her hands to God.
32 地のもろもろのくによ神のまへにうたへ主をほめうたへ (セラ)
Sing to God, O kingdoms of the earth; sing praises to the Lord—
33 上古よりの天の天にのりたま者にむかひてうたへ みよ主はみこゑを發したまふ勢力ある聲をいだしたまふ
to Him who rides upon the highest heavens of old; behold, His mighty voice resounds.
34 なんぢらちからを神に歸せよその稜威はイスラエルの上にとどまり その大能は雲のなかにあり
Ascribe the power to God, whose majesty is over Israel, whose strength is in the skies.
35 神のおそるべき状はきよき所よりあらはる イスラエルの神はその民にちからと勢力とをあたへたまふ 神はほむべきかな
O God, You are awesome in Your sanctuary; the God of Israel Himself gives strength and power to His people. Blessed be God!

< 詩篇 68 >