< 詩篇 68 >

1 ねがはくは神おきたまへ その仇はことごとくちり 神をにくむものは前よりにげさらんことを
За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, Нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.
2 烟のおひやらるるごとくかれらを驅逐たまへ 惡きものは火のまへに蝋のとくるごとく 神のみまへにてほろぶべし
Както се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.
3 されど義きものには歓喜あり かれら神の前にてよろこびをどらん實にたのしみて喜ばん
А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, да! нека тържествуват твърде много.
4 神のみまへにうたへ その名をほめたたへよ 乗て野をすぐる者のために大道をきづけ かれの名をヤハとよぶ その前によろこびをどれ
Пейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм на Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.
5 きよき住居にまします神はみなしごの父やもめの審士なり
Отец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.
6 神はよるべなきものを家族の中にをらしめ囚人をとき福祉にみちびきたまふ されど悖逆者はうるほひなき地にすめり
Бог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.
7 神よなんぢは民にさきだちいでて野をすすみゆきたまひき (セラ)
Боже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села)
8 そのとき地ふるひ天かみのみまへに漏る シナイの山すら神イスラエルの神の前にふるひうごけり
Земята се потресе, Дори и небесата капнаха при божието присъствие, Самата оная Синайска планина се разтресе При присъствието на Бога, Израилевия Бог.
9 神よなんぢの嗣業の地のつかれおとろへたるとき豊かなる雨をふらせて之をかたくしたまへり
Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепил.
10 曩になんぢの公會はその中にとどまれり 神よなんぢは惠をもて貧きもののために預備をなしたまひき
Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.
11 主みことばを賜ふ その佳音をのぶる婦女はおほくして群をなせり
Господ издава дума за победа; Известителките за нея са голямо множество.
12 もろもろの軍旅の王たちはにげさる 逃去りたれば家なる婦女はその掠物をわかつ
Царе с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.
13 なんぢら羊の牢のうちにふすときは鴿のつばさの白銀におほはれその毛の黄金におほはるるがごとし
Щете ли да лежите всред кошарите, Когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й са жълто злато?
14 全能者かしこにて列王をちらし給へるときはサルモンの山に雪ふりたるがごとくなりき
Когато Всесилният разпръсне царе в тая земя, Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.
15 バシャンのやまは神の山なりバシャンのやまは峰かさなれる山なり
Божия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.
16 峰かさなれるもろもろの山よ なんぢら何なれば神の住所にえらびたまへる山をねたみ見るや 然れヱホバは永遠にこの山にすみたまはん
Защо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там до века,
17 神の戰車はよろづに萬をかさね千にちぢをくはふ 主その中にいませり 聖所にいますがごとくシナイの山にいまししがごとし
Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях във светилището, както бе в Синай.
18 なんぢ高處にのぼり虜者をとりこにしてひきゐ禮物を人のなかよりも叛逆者のなかよりも受たまへり ヤハの神ここに住たまはんが爲なり
Възлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш като Господ Иеова.
19 日々にわれらの荷をおひたまふ主われらのすくひの神はほむべきかな (セラ)
Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села)
20 神はしばしばわれらを助けたまへる神なり 死よりのがれうるは主ヱホバに由る
Бог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.
21 神はその仇のかうべを撃やぶりたまはん 愆のなかにとどまるものの髮おほき顱頂をうちやぶりたまはん
Бог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онези, които упорствува в престъпленията си.
22 主いへらく我バシャンよりかれらを携へかへり海のふかき所よりたづさへ歸らん
Господ рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна враговете Си от морските дълбини;
23 斯てなんぢの足をそのあたの血にひたし之をなんぢの犬の舌になめしめん
За да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.
24 神よすべての人はなんぢの進行きたまふをみたり わが神わが王の聖所にすすみゆきたまふを見たり
Видя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за светилището.
25 鼗うつ童女のなかにありて謳ふものは前にゆき琴ひくものは後にしたがへり
Напред вървяха певците. Подир тях свирещите на инструменти Всред девици биещи тъпанчета
26 なんぢらすべての會にて神をほめよイスラエルのみなもとより出るなんぢらよ 主をほめまつれ
В събранията благославяйте Бога; Благославяйте Господа, вие които сте от Израилевия източник.
27 彼處にかれらを統るとしわかきベニヤミンあり ユダの諸侯とその群衆とありまたゼブルンのきみたちナフタリの諸侯あり
Там бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, и Нефталимовите първенци.
28 なんぢの神はなんぢの力をたてたまへり 神よなんぢ我儕のためになしたまひし事をかたくしたまヘ
Бог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас
29 ヱルサレムなるなんぢの宮のために列王なんぢに禮物をささげん
От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.
30 ねがはくは葦間の獣むらがれる牯犢のごときもろもろの民をいましめてかれらに白銀をたづさへきたり みづから服ふことを爲しめたまへ 神はたたかひを好むもろもろの民をちらしたまへり
Смъмри зверовете в тръстиката. Много бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.
31 諸侯はエジプトよりきたり エテオピアはあわただしく神にむかひて手をのべん
Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.
32 地のもろもろのくによ神のまへにうたへ主をほめうたへ (セラ)
Земни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села)
33 上古よりの天の天にのりたま者にむかひてうたへ みよ主はみこゑを發したまふ勢力ある聲をいだしたまふ
Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.
34 なんぢらちからを神に歸せよその稜威はイスラエルの上にとどまり その大能は雲のなかにあり
Признайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е защита над Израиля, И силата Му стига до облаците.
35 神のおそるべき状はきよき所よりあらはる イスラエルの神はその民にちからと勢力とをあたへたまふ 神はほむべきかな
Боже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете Си. Благословен да е Бог.

< 詩篇 68 >