< 詩篇 66 >
Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
3 かみに告まつれ 汝のもろもろの功用はおそるべきかな大なる力によりてなんぢの仇はなんぢに畏れしたがひ
Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
4 全地はなんぢを拝みてうたひ名をほめうたはんと (セラ)
Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
5 來りて神のみわざをみよ 人の子輩にむかひて作たまふことはおそるべきかな
Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
6 神はうみをかへて乾ける地となしたまへり ひとびと歩行にて河をわたりき その處にてわれらは神をよろこべり
Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 神はその大能をもてとこしへに統治め その目は諸國をみたまふ そむく者みづからを崇むべからず (セラ)
Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
8 もろもろの民よ われらの神をほめまつれ神をほめたたふる聲をきこえしめよ
Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
9 神はわれらの霊魂をながらへしめ われらの足のうごかさるることをゆるしたまはず
Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
10 神よなんぢはわれらを試みて白銀をねるごとくにわれらを錬たまひたればなり
Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
11 汝われらを網にひきいれ われらの腰におもき荷をおき
Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
12 人々をわれらの首のうへに騎こえしめたまひき われらは火のなか水のなかをすぎゆけり されど汝その中よりわれらをひきいたし豊盛なる處にいたらしめたまへり
Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
13 われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
14 われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
15 われ肥たるものを燔祭とし牡羊を馨香として汝にささげ牡牛と牡山羊とをそなへまつらん (セラ)
Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
16 神をおそるる人よ みな來りてきけ われ神のわがたましひのために作たまへることをのべん
Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
17 われわが口をもて神によばはり また舌をもてあがむ
Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 然るにわが心にしれる不義あらば主はわれにききたまふまじ
Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
19 されどまことに神はききたまへり聖意をわがいのりの聲にとめたまへり
Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
20 神はほむべきかな わが祈をしりぞけず その憐憫をわれよりとりのぞきたまはざりき
Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.