< 詩篇 66 >
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
3 かみに告まつれ 汝のもろもろの功用はおそるべきかな大なる力によりてなんぢの仇はなんぢに畏れしたがひ
Sprechet zu Gott: “Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
4 全地はなんぢを拝みてうたひ名をほめうたはんと (セラ)
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.” (Sela)
5 來りて神のみわざをみよ 人の子輩にむかひて作たまふことはおそるべきかな
Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
6 神はうみをかへて乾ける地となしたまへり ひとびと歩行にて河をわたりき その處にてわれらは神をよろこべり
Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
7 神はその大能をもてとこしへに統治め その目は諸國をみたまふ そむく者みづからを崇むべからず (セラ)
Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
8 もろもろの民よ われらの神をほめまつれ神をほめたたふる聲をきこえしめよ
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
9 神はわれらの霊魂をながらへしめ われらの足のうごかさるることをゆるしたまはず
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
10 神よなんぢはわれらを試みて白銀をねるごとくにわれらを錬たまひたればなり
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
11 汝われらを網にひきいれ われらの腰におもき荷をおき
du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
12 人々をわれらの首のうへに騎こえしめたまひき われらは火のなか水のなかをすぎゆけり されど汝その中よりわれらをひきいたし豊盛なる處にいたらしめたまへり
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
13 われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
15 われ肥たるものを燔祭とし牡羊を馨香として汝にささげ牡牛と牡山羊とをそなへまつらん (セラ)
Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
16 神をおそるる人よ みな來りてきけ われ神のわがたましひのために作たまへることをのべん
Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
17 われわが口をもて神によばはり また舌をもてあがむ
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
18 然るにわが心にしれる不義あらば主はわれにききたまふまじ
Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der Herr nicht hören;
19 されどまことに神はききたまへり聖意をわがいのりの聲にとめたまへり
aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
20 神はほむべきかな わが祈をしりぞけず その憐憫をわれよりとりのぞきたまはざりき
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.