< 詩篇 66 >
Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
3 かみに告まつれ 汝のもろもろの功用はおそるべきかな大なる力によりてなんぢの仇はなんぢに畏れしたがひ
So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
4 全地はなんぢを拝みてうたひ名をほめうたはんと (セラ)
Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
5 來りて神のみわざをみよ 人の子輩にむかひて作たまふことはおそるべきかな
Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
6 神はうみをかへて乾ける地となしたまへり ひとびと歩行にて河をわたりき その處にてわれらは神をよろこべり
In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
7 神はその大能をもてとこしへに統治め その目は諸國をみたまふ そむく者みづからを崇むべからず (セラ)
Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
8 もろもろの民よ われらの神をほめまつれ神をほめたたふる聲をきこえしめよ
Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
9 神はわれらの霊魂をながらへしめ われらの足のうごかさるることをゆるしたまはず
der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
10 神よなんぢはわれらを試みて白銀をねるごとくにわれらを錬たまひたればなり
Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
11 汝われらを網にひきいれ われらの腰におもき荷をおき
Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
12 人々をわれらの首のうへに騎こえしめたまひき われらは火のなか水のなかをすぎゆけり されど汝その中よりわれらをひきいたし豊盛なる處にいたらしめたまへり
und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
13 われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
14 われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
15 われ肥たるものを燔祭とし牡羊を馨香として汝にささげ牡牛と牡山羊とをそなへまつらん (セラ)
Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
16 神をおそるる人よ みな來りてきけ われ神のわがたましひのために作たまへることをのべん
Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
17 われわが口をもて神によばはり また舌をもてあがむ
Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
18 然るにわが心にしれる不義あらば主はわれにききたまふまじ
Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
19 されどまことに神はききたまへり聖意をわがいのりの聲にとめたまへり
Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
20 神はほむべきかな わが祈をしりぞけず その憐憫をわれよりとりのぞきたまはざりき
Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!