< 詩篇 66 >

1 全地よ神にむかひて歓びよばはれ
To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
2 その名の榮光をうたへその頌美をさかえしめよ
Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
3 かみに告まつれ 汝のもろもろの功用はおそるべきかな大なる力によりてなんぢの仇はなんぢに畏れしたがひ
Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
4 全地はなんぢを拝みてうたひ名をほめうたはんと (セラ)
All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
5 來りて神のみわざをみよ 人の子輩にむかひて作たまふことはおそるべきかな
Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
6 神はうみをかへて乾ける地となしたまへり ひとびと歩行にて河をわたりき その處にてわれらは神をよろこべり
He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
7 神はその大能をもてとこしへに統治め その目は諸國をみたまふ そむく者みづからを崇むべからず (セラ)
He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
8 もろもろの民よ われらの神をほめまつれ神をほめたたふる聲をきこえしめよ
Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
9 神はわれらの霊魂をながらへしめ われらの足のうごかさるることをゆるしたまはず
Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
10 神よなんぢはわれらを試みて白銀をねるごとくにわれらを錬たまひたればなり
For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
11 汝われらを網にひきいれ われらの腰におもき荷をおき
Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
12 人々をわれらの首のうへに騎こえしめたまひき われらは火のなか水のなかをすぎゆけり されど汝その中よりわれらをひきいたし豊盛なる處にいたらしめたまへり
Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
13 われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
14 われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
15 われ肥たるものを燔祭とし牡羊を馨香として汝にささげ牡牛と牡山羊とをそなへまつらん (セラ)
I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
16 神をおそるる人よ みな來りてきけ われ神のわがたましひのために作たまへることをのべん
Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
17 われわが口をもて神によばはり また舌をもてあがむ
I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
18 然るにわが心にしれる不義あらば主はわれにききたまふまじ
If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
19 されどまことに神はききたまへり聖意をわがいのりの聲にとめたまへり
But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
20 神はほむべきかな わが祈をしりぞけず その憐憫をわれよりとりのぞきたまはざりき
Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.

< 詩篇 66 >