< 詩篇 65 >

1 ああ神よさんびはシオンにて汝をまつ 人はみまへにて誓をはたさん
För sångmästaren; en psalm; en sång av David. Gud, dig lovar man i stillhet i Sion, och till dig får man infria löfte.
2 祈をききたまふものよ諸人こぞりて汝にきたらん
Du som hör bön, till dig kommer allt kött.
3 不義のことば我にかてり なんぢ我儕のもろもろの愆をきよめたまはん
Mina missgärningar voro mig övermäktiga; men du förlåter våra överträdelser.
4 汝にえらばれ汝にちかづけられて大庭にすまふ者はさいはひなり われらはなんぢの家なんぢの宮のきよき處のめぐみにて飽ことをえん
Säll är den som du utväljer och låter komma till dig, så att han får bo i dina gårdar. Må vi få mätta oss med det goda i ditt hus, det heliga i ditt tempel.
5 われらが救のかみよ 地と海とのもろもろの極なるきはめて遠ものの恃とするなんぢは公義によりて畏るべきことをもて我儕にこたへたまはん
Med underbara gärningar bönhör du oss i rättfärdighet, du vår frälsnings Gud, du som är en tillflykt för alla jordens ändar och för havet i fjärran;
6 かみは大能をおび その權力によりてもろもろの山をかたくたたしめ
du som gör bergen fasta genom din kraft, ty du är omgjordad med makt;
7 海のひびき狂瀾のひびき もろもろの民のかしがましきを鎮めたまへり
du som stillar havens brus, deras böljors brus och folkens larm.
8 されば極遠にすめる人々もなんぢのくさぐさの豫兆をみておそる なんぢ朝夕のいづる處をよろこび謳はしめたまふ
De som bo vid jordens ändar häpna för dina tecken; österland och västerland uppfyller du med jubel.
9 なんぢ地にのぞみて漑そぎおほいに之をゆたかにしたまへり 神のかはに水みちたり なんぢ如此そなへをなして穀物をかれらにあたへたまへり
Du låter dig vårda om landet och giver det överflöd, rikedom i ymnigt mått; Guds källa har vatten till fyllest. Du bereder säd åt människorna, när du så bereder jorden.
10 なんぢ畎をおほいにうるほし畝をたひらにし白雨にてこれをやはらかにし その萌芽るを祝し
Dess fåror vattnar du, du jämnar det som är upplöjt; med regnskurar uppmjukar du den, det som växer därpå välsignar du.
11 また恩惠をもて年の冕弁としたまへり なんぢの途には膏したたれり
Du kröner året med ditt goda, och dina spår drypa av fetma.
12 その恩滴は野の牧場をうるほし小山はみな歓びにかこまる
Betesmarkerna i öknen drypa, och höjderna omgjorda sig med fröjd.
13 牧場はみな羊のむれを衣もろもろの谷は穀物におほはれたり かれらは皆よろこびてよばはりまた謳ふ
Ängarna hölja sig i hjordar, och dalarna betäckas med säd; man höjer jubelrop och sjunger.

< 詩篇 65 >