< 詩篇 65 >

1 ああ神よさんびはシオンにて汝をまつ 人はみまへにて誓をはたさん
En Psalm Davids, för en viso till att föresjunga. Gud, man lofvar dig i stillhet i Zion, och dig betalar man löfte.
2 祈をききたまふものよ諸人こぞりて汝にきたらん
Du hörer bön, derföre kommer allt kött till dig.
3 不義のことば我にかてり なんぢ我儕のもろもろの愆をきよめたまはん
Vår missgerning trycker oss hardeliga. Förlåt oss våra synder.
4 汝にえらばれ汝にちかづけられて大庭にすまふ者はさいはひなり われらはなんぢの家なんぢの宮のきよき處のめぐみにて飽ことをえん
Säll är den du utväljer, och hafver honom till dig, att han skall bo i dina gårdar; han hafver en rik tröst af ditt hus, det helga templet.
5 われらが救のかみよ 地と海とのもろもろの極なるきはめて遠ものの恃とするなんぢは公義によりて畏るべきことをもて我儕にこたへたまはん
Hör oss, efter den underliga rättfärdigheten, Gud vår salighet; du, som äst allas hopp, på jordene, och fjerran på hafvet.
6 かみは大能をおび その權力によりてもろもろの山をかたくたたしめ
Du, som bergen stadig gör i sine kraft, och begjordad äst med magt;
7 海のひびき狂瀾のひびき もろもろの民のかしがましきを鎮めたまへり
Du, som stillar hafsens fräsande, dess böljors fräsande, och folks buller;
8 されば極遠にすめる人々もなんぢのくさぐさの豫兆をみておそる なんぢ朝夕のいづる處をよろこび謳はしめたまふ
Att de, som vid de landsändar bo, skola förskräcka sig för din tecken; du gläder allt det som röres, både om morgon och om afton.
9 なんぢ地にのぞみて漑そぎおほいに之をゆたかにしたまへり 神のかはに水みちたり なんぢ如此そなへをなして穀物をかれらにあたへたまへり
Du besöker landet, och vattnar det, och gör det mycket rikt; Guds källa hafver vatten tillfyllest; du låter dess korn väl trifvas; ty alltså brukar du landet.
10 なんぢ畎をおほいにうるほし畝をたひらにし白雨にてこれをやはらかにし その萌芽るを祝し
Du vattnar dess fårar, och fuktar det upplöjdt är; med regn gör du det blött, och välsignar dess växt.
11 また恩惠をもて年の冕弁としたまへり なんぢの途には膏したたれり
Du kröner året med ditt goda, och din fotspår drypa af fetma.
12 その恩滴は野の牧場をうるほし小山はみな歓びにかこまる
De boningar i öknena äro ock feta, så att de drypa; och högarna äro allt omkring lustige.
13 牧場はみな羊のむれを衣もろもろの谷は穀物におほはれたり かれらは皆よろこびてよばはりまた謳ふ
Hjordmarken är full med får, och dalarna stå tjockt med säd; så att man glädes dervid, och sjunger.

< 詩篇 65 >