< 詩篇 65 >

1 ああ神よさんびはシオンにて汝をまつ 人はみまへにて誓をはたさん
A Ti te corresponde la alabanza en Sion, oh ʼElohim. A Ti se pagará el voto.
2 祈をききたまふものよ諸人こぞりて汝にきたらん
Tú escuchas la oración. A Ti acudirá todo hombre.
3 不義のことば我にかてり なんぢ我儕のもろもろの愆をきよめたまはん
Las palabras de iniquidad prevalecen contra mí. Tú perdonas nuestras transgresiones.
4 汝にえらばれ汝にちかづけられて大庭にすまふ者はさいはひなり われらはなんぢの家なんぢの宮のきよき處のめぐみにて飽ことをえん
Inmensamente feliz es aquél a quien Tú escoges Y acercas a Ti para que viva en tus patios. Seremos saciados con la abundancia de tu Casa, de tu santo Templo.
5 われらが救のかみよ 地と海とのもろもろの極なるきはめて遠ものの恃とするなんぢは公義によりて畏るべきことをもて我儕にこたへたまはん
Nos responderás con tremendas proezas de justicia, Oh ʼElohim de nuestra salvación. ¡Tú eres la Esperanza de todos los confines de la tierra, Y del más lejano mar!
6 かみは大能をおび その權力によりてもろもろの山をかたくたたしめ
Tú, el que afirmas las montañas con tu fortaleza, Atado con valentía.
7 海のひびき狂瀾のひびき もろもろの民のかしがましきを鎮めたまへり
El que calma el estruendo de los mares, El estruendo de sus olas, Y el alboroto de las naciones.
8 されば極遠にすめる人々もなんぢのくさぐさの豫兆をみておそる なんぢ朝夕のいづる處をよろこび謳はしめたまふ
Los que viven en los confines se asombran de tus maravillas. Tú haces clamar con júbilo al alba y al ocaso.
9 なんぢ地にのぞみて漑そぎおほいに之をゆたかにしたまへり 神のかはに水みちたり なんぢ如此そなへをなして穀物をかれらにあたへたまへり
Visitas la tierra y la inundas. La enriqueces muchísimo. El torrente de ʼElohim está lleno de agua. Preparas el grano de ellos Porque así Tú preparas la tierra.
10 なんぢ畎をおほいにうるほし畝をたひらにし白雨にてこれをやはらかにし その萌芽るを祝し
Inundas sus surcos, Haces descender el agua en sus canales, Ablandas sus terrones, Y bendices sus brotes.
11 また恩惠をもて年の冕弁としたまへり なんぢの途には膏したたれり
Coronas el año con generosidad, Y tus sendas destilan sustancia.
12 その恩滴は野の牧場をうるほし小山はみな歓びにかこまる
Gotean los pastizales del desierto, Y las colinas se atan con regocijo.
13 牧場はみな羊のむれを衣もろもろの谷は穀物におほはれたり かれらは皆よろこびてよばはりまた謳ふ
Los prados se cubren de rebaños, Los valles se cubren de grano. Dan gritos de júbilo y cantan.

< 詩篇 65 >