< 詩篇 65 >

1 ああ神よさんびはシオンにて汝をまつ 人はみまへにて誓をはたさん
У Теби је уздање, Боже, Теби припада хвала на Сиону, и Теби се извршују завети.
2 祈をききたまふものよ諸人こぞりて汝にきたらん
Ти слушаш молитву; к Теби долази свако тело.
3 不義のことば我にかてり なんぢ我儕のもろもろの愆をきよめたまはん
Безакоња ме притискају, Ти ћеш очистити грехе наше.
4 汝にえらばれ汝にちかづけられて大庭にすまふ者はさいはひなり われらはなんぢの家なんぢの宮のきよき處のめぐみにて飽ことをえん
Благо ономе кога изабираш и примаш, да живи у двору Твом! Наситићемо се добром дома Твог, светињом цркве Твоје.
5 われらが救のかみよ 地と海とのもろもろの極なるきはめて遠ものの恃とするなんぢは公義によりて畏るべきことをもて我儕にこたへたまはん
Дивно нам одговараш по правди својој, Боже, Спаситељу наш, узданицо свих крајева земаљских, и народа преко мора далеко.
6 かみは大能をおび その權力によりてもろもろの山をかたくたたしめ
Који си поставио горе својом силом, опасао се јачином,
7 海のひびき狂瀾のひびき もろもろの民のかしがましきを鎮めたまへり
Који утишаваш хуку морску, хуку вала њихових и буну по народима!
8 されば極遠にすめる人々もなんぢのくさぐさの豫兆をみておそる なんぢ朝夕のいづる處をよろこび謳はしめたまふ
Боје се Твојих чудеса који живе на крајевима земаљским; све што се јавља јутром и вечером Ти будиш да слави Тебе.
9 なんぢ地にのぞみて漑そぎおほいに之をゆたかにしたまへり 神のかはに水みちたり なんぢ如此そなへをなして穀物をかれらにあたへたまへり
Надгледаш земљу и заливаш је, обилно је обогаћаваш; поток је Божји пун воде, спремаш за њих жито, јер си тако уредио.
10 なんぢ畎をおほいにうるほし畝をたひらにし白雨にてこれをやはらかにし その萌芽るを祝し
Бразде њене напајаш, равниш груде њене, кишним капљама размекшаваш је, благосиљаш је да рађа.
11 また恩惠をもて年の冕弁としたまへり なんぢの途には膏したたれり
Ти венчаваш годину, којој добро чиниш; стопе су Твоје пуне масти.
12 その恩滴は野の牧場をうるほし小山はみな歓びにかこまる
Тију паше по пустињама, и хумови се опасују радошћу.
13 牧場はみな羊のむれを衣もろもろの谷は穀物におほはれたり かれらは皆よろこびてよばはりまた謳ふ
Луке се осипају стадима, и поља се заодевају пшеницом; веселе се и певају.

< 詩篇 65 >