< 詩篇 65 >

1 ああ神よさんびはシオンにて汝をまつ 人はみまへにて誓をはたさん
[For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Praise awaits you, God, in Zion. And to you shall vows be performed.
2 祈をききたまふものよ諸人こぞりて汝にきたらん
You who hear prayer, to you all men will come.
3 不義のことば我にかてり なんぢ我儕のもろもろの愆をきよめたまはん
Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
4 汝にえらばれ汝にちかづけられて大庭にすまふ者はさいはひなり われらはなんぢの家なんぢの宮のきよき處のめぐみにて飽ことをえん
Blessed is the one you choose and bring near, that he may dwell in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
5 われらが救のかみよ 地と海とのもろもろの極なるきはめて遠ものの恃とするなんぢは公義によりて畏るべきことをもて我儕にこたへたまはん
By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of every part of the earth, of those who are far away on the sea;
6 かみは大能をおび その權力によりてもろもろの山をかたくたたしめ
Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
7 海のひびき狂瀾のひびき もろもろの民のかしがましきを鎮めたまへり
who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
8 されば極遠にすめる人々もなんぢのくさぐさの豫兆をみておそる なんぢ朝夕のいづる處をよろこび謳はしめたまふ
They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning's dawn and the evening with songs of joy.
9 なんぢ地にのぞみて漑そぎおほいに之をゆたかにしたまへり 神のかはに水みちたり なんぢ如此そなへをなして穀物をかれらにあたへたまへり
You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
10 なんぢ畎をおほいにうるほし畝をたひらにし白雨にてこれをやはらかにし その萌芽るを祝し
You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
11 また恩惠をもて年の冕弁としたまへり なんぢの途には膏したたれり
You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
12 その恩滴は野の牧場をうるほし小山はみな歓びにかこまる
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
13 牧場はみな羊のむれを衣もろもろの谷は穀物におほはれたり かれらは皆よろこびてよばはりまた謳ふ
The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy. They also sing.

< 詩篇 65 >