< 詩篇 63 >
1 ああ神よなんぢはわが神なり われ切になんぢをたづねもとむ 水なき燥きおとろへたる地にあるごとくわが霊魂はかわきて汝をのぞみ わが肉體はなんぢを戀したふ
Salmo de David, estando en el desierto de Judá. DIOS, Dios mío eres tú: levantaréme á ti de mañana: mi alma tiene sed de ti, mi carne te desea, en tierra de sequedad y transida sin aguas;
2 曩にも我かくのごとく大權と榮光とをみんことをねがひ聖所にありて目をなんぢより離れしめざりき
Para ver tu fortaleza y tu gloria, así como te he mirado en el santuario.
3 なんぢの仁慈はいのちにも勝れるゆゑにわが口唇はなんぢを讃まつらん
Porque mejor es tu misericordia que la vida: mis labios te alabarán.
4 斯われはわが生るあひだ汝をいはひ名によりてわが手をあげん
Así te bendeciré en mi vida: en tu nombre alzaré mis manos.
5 われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髓と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
Como de meollo y de grosura será saciada mi alma; y con labios de júbilo te alabará mi boca,
6 われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髓と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
Cuando me acordaré de ti en mi lecho, [cuando] meditaré de ti en las velas de la noche.
7 そはなんぢわが助となりたまひたれば 我なんぢの翼のかげに入てよろこびたのしまん
Porque has sido mi socorro; y [así] en la sombra de tus alas me regocijaré.
8 わがたましひはなんぢを慕追ふ みぎの手はわれを支ふるなり
Está mi alma apegada á ti: tu diestra me ha sostenido.
9 然どわがたましひを滅さんとて尋ねもとむるものは地のふかきところにゆき
Mas los que para destrucción buscaron mi alma, caerán en los sitios bajos de la tierra.
10 又つるぎの刃にわたされ野犬の獲るところとなるべし
Destruiránlos á filo de espada; serán porción de las zorras.
11 しかれども王は神をよろこばん 神によりて誓をたつるものはみな誇ることをえん 虚偽をいふものの口はふさがるべければなり
Empero el rey se alegrará en Dios; será alabado cualquiera que por él jura: porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada.