< 詩篇 63 >

1 ああ神よなんぢはわが神なり われ切になんぢをたづねもとむ 水なき燥きおとろへたる地にあるごとくわが霊魂はかわきて汝をのぞみ わが肉體はなんぢを戀したふ
Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war. O Gott, du bist mein Gott: dich suche ich,
2 曩にも我かくのごとく大權と榮光とをみんことをねがひ聖所にありて目をなんぢより離れしめざりき
So hab’ ich nach dir im Heiligtum ausgeschaut, um deine Macht und Herrlichkeit zu erblicken;
3 なんぢの仁慈はいのちにも勝れるゆゑにわが口唇はなんぢを讃まつらん
denn deine Gnade ist besser als das Leben: meine Lippen sollen dich rühmen.
4 斯われはわが生るあひだ汝をいはひ名によりてわが手をあげん
So will ich dich preisen mein Leben lang, in deinem Namen meine Hände erheben.
5 われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髓と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
Wie an Mark und Fett ersättigt sich meine Seele, und mit jubelnden Lippen lobpreist mein Mund,
6 われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髓と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
so oft ich deiner gedenke auf meinem Lager, in den Stunden der Nacht über dich sinne;
7 そはなんぢわが助となりたまひたれば 我なんぢの翼のかげに入てよろこびたのしまん
denn du bist mir ein Helfer gewesen, und im Schatten deiner Flügel darf ich jubeln.
8 わがたましひはなんぢを慕追ふ みぎの手はわれを支ふるなり
Meine Seele klammert sich an dich, aufrecht hält mich deine rechte Hand.
9 然どわがたましひを滅さんとて尋ねもとむるものは地のふかきところにゆき
Doch sie, die nach dem Leben mir trachten, mich zu verderben, sie werden in der Erde unterste Tiefen fahren.
10 又つるぎの刃にわたされ野犬の獲るところとなるべし
Man wird sie der Schärfe des Schwerts überliefern; die Beute der Schakale werden sie sein.
11 しかれども王は神をよろこばん 神によりて誓をたつるものはみな誇ることをえん 虚偽をいふものの口はふさがるべければなり
Der König dagegen wird Gottes sich freuen: Ruhm wird ernten ein jeder, der bei ihm schwört; den Lügnern dagegen wird der Mund gestopft werden.

< 詩篇 63 >