< 詩篇 63 >
1 ああ神よなんぢはわが神なり われ切になんぢをたづねもとむ 水なき燥きおとろへたる地にあるごとくわが霊魂はかわきて汝をのぞみ わが肉體はなんぢを戀したふ
[A Psalm by David, when he was in the desert of Judah.] God, you are my God. I will earnestly seek you. My soul thirsts for you. My flesh longs for you, in a dry and weary land, where there is no water.
2 曩にも我かくのごとく大權と榮光とをみんことをねがひ聖所にありて目をなんぢより離れしめざりき
So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your glory.
3 なんぢの仁慈はいのちにも勝れるゆゑにわが口唇はなんぢを讃まつらん
Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you.
4 斯われはわが生るあひだ汝をいはひ名によりてわが手をあげん
So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name.
5 われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髓と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
My soul shall be satisfied as with the richest food. My mouth shall praise you with joyful lips,
6 われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髓と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
when I remember you on my bed, and think about you in the night watches.
7 そはなんぢわが助となりたまひたれば 我なんぢの翼のかげに入てよろこびたのしまん
For you have been my help. I will rejoice in the shadow of your wings.
8 わがたましひはなんぢを慕追ふ みぎの手はわれを支ふるなり
My soul stays close to you. Your right hand holds me up.
9 然どわがたましひを滅さんとて尋ねもとむるものは地のふかきところにゆき
But those who seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
10 又つるぎの刃にわたされ野犬の獲るところとなるべし
They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
11 しかれども王は神をよろこばん 神によりて誓をたつるものはみな誇ることをえん 虚偽をいふものの口はふさがるべければなり
But the king shall rejoice in God. Everyone who swears by him will praise him, for the mouth of those who speak lies shall be silenced.