< 詩篇 62 >
1 わがたましひは默してただ神をまつ わがすくひは神よりいづるなり
A minha alma espera somente em Deus: dele vem a minha salvação.
2 神こそはわが磐わがすくひなれ またわが高き櫓にしあれば我いたくは動かされじ
Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei grandemente abalado.
3 なんぢらは何のときまで人におしせまるや なんぢら相共にかたぶける石垣のごとく搖ぎうごける籬のごとくに人をたふさんとするか
Até quando maquinareis o mal contra um homem? sereis mortos todos vós, sereis como uma parede encurvada e um valado bambaleante.
4 かれらは人をたふとき位よりおとさんとのみ謀り いつはりをよろこびまたその口にてはいはひその心にてはのろふ (セラ)
Eles somente consultam como o hão de derribar da sua excelência: deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas nas suas entranhas maldizem (Selah)
5 わがたましひよ默してただ神をまて そはわがのぞみは神よりいづ
Ó minha alma, espera somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
6 神こそはわが磐わがすくひなれ 又わがたかき櫓にしあれば我はうごかされじ
Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei abalado.
7 わが救とわが榮とは神にあり わがちからの磐わがさけどころは神にあり
Em Deus está a minha salvação e a minha glória: a rocha da minha fortaleza, e o meu refúgio estão em Deus.
8 民よいかなる時にも神によりたのめ その前になんぢらの心をそそぎいだせ 神はわれらの避所なり (セラ)
Confiai nele, ó povo, em todos os tempos; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio (Selah)
9 實にひくき人はむなしくたかき人はいつはりなり すべてかれらを權衡におかば上にあがりて虚しきものよりも軽きなり
Certamente que os homens de classe baixa são vaidade, e os homens da ordem elevada são mentira; pesados em balanças, eles juntos são mais leves do que a vaidade.
10 暴虐をもて恃とするなかれ 掠奪ふをもてほこるなかれ 富のましくははる時はこれに心をかくるなかれ
Não confieis na opressão, nem vos ensoberbeçais na rapina; se as vossas riquezas aumentam, não ponhais nelas o coração.
11 ちからは神にあり神ひとたび之をのたまへり われ二次これをきけり
Deus falou uma vez; duas vezes tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus.
12 ああ主よあはれみも亦なんぢにあり なんぢは人おのおのの作にしたがひて報をなしたまへばなり
A ti também, Senhor, pertence a misericórdia; pois retribuirás a cada um segundo a sua obra.