< 詩篇 6 >
1 ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ烈しき怒をもて我をこらしめたまふなかれ
Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.
2 ヱホバよわれを憐みたまへ われ萎みおとろふなり ヱホバよ我を醫したまへ わが骨わななきふるふ
Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti.
3 わが霊魂さへも甚くふるひわななく ヱホバよかくて幾何時をへたまふや
Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Eterno, infino a quando?
4 ヱホバよ歸りたまへ わがたましひを救ひたまへ なんぢの仁慈の故をもて我をたすけたまへ
Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità.
5 そは死にありては汝をおもひいづることなし 陰府にありては誰かなんぢに感謝せん (Sheol )
Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de’ morti? (Sheol )
6 われ歎息にてつかれたり 我よなよな床をただよはせ涙をもてわが衾をひたせり
Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio.
7 わが目うれへによりておとろへ もろもろの仇ゆゑに老ぬ
L’occhio mio si consuma dal dolore, invecchia a cagione di tutti i miei nemici.
8 なんぢら邪曲をおこなふ者ことごとく我をはなれよ ヱホバはわが泣こゑをききたまひたり
Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; poiché l’Eterno ha udita la voce del mio pianto.
9 ヱホバわが懇求をききたまへり ヱホバわが祈をうけたまはん
L’Eterno ha udita la mia supplicazione, l’Eterno accoglie la mia preghiera.
10 わがもろもろの仇ははぢて大におぢまどひ あわただしく恥てしりぞきぬ
Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo.