< 詩篇 6 >
1 ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ烈しき怒をもて我をこらしめたまふなかれ
For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
2 ヱホバよわれを憐みたまへ われ萎みおとろふなり ヱホバよ我を醫したまへ わが骨わななきふるふ
Have mercy upon me, O LORD; for I am withered away: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
3 わが霊魂さへも甚くふるひわななく ヱホバよかくて幾何時をへたまふや
My soul also is sore vexed: and thou, O LORD, how long?
4 ヱホバよ歸りたまへ わがたましひを救ひたまへ なんぢの仁慈の故をもて我をたすけたまへ
Return, O LORD, deliver my soul: save me for thy lovingkindness’ sake.
5 そは死にありては汝をおもひいづることなし 陰府にありては誰かなんぢに感謝せん (Sheol )
For in death there is no remembrance of thee: in Sheol who shall give thee thanks? (Sheol )
6 われ歎息にてつかれたり 我よなよな床をただよはせ涙をもてわが衾をひたせり
I am weary with my groaning; every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 わが目うれへによりておとろへ もろもろの仇ゆゑに老ぬ
Mine eye wasteth away because of grief; it waxeth old because of all mine adversaries.
8 なんぢら邪曲をおこなふ者ことごとく我をはなれよ ヱホバはわが泣こゑをききたまひたり
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
9 ヱホバわが懇求をききたまへり ヱホバわが祈をうけたまはん
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
10 わがもろもろの仇ははぢて大におぢまどひ あわただしく恥てしりぞきぬ
All mine enemies shall be ashamed and sore vexed: they shall turn back, they shall be ashamed suddenly.