< 詩篇 59 >
1 わが神よねがはくは我をわが仇よりたすけいだし われを高處におきて我にさからひ起立つものより脱かれしめたまへ
“For the leader of the music. To the tune of “Do not destroy.” A psalm of David, when Saul sent, and they watched the house to kill him.” Deliver me from my enemies, O my God! Defend me from them that rise up against me!
2 邪曲をおこなふものより我をたすけいだし血をながす人より我をすくひたまへ
Deliver me from the doers of iniquity, And save me from men of blood!
3 視よかれらは潜みかくれてわが霊魂をうかがひ猛者むれつどひて我をせむ ヱホバよ此はわれに愆あるにあらず われに罪あるにあらず
For, lo! they lie in wait for my life; The mighty are gathered against me, Without any offence or fault of mine, O LORD!
4 かれら趨りまはりて過失なきに我をそこなはんとて備をなす ねがはくは我をたすくるために目をさまして見たまへ
Without any offence of mine, they run and prepare themselves; Awake to help me, and behold!
5 なんぢヱホバ萬軍の神イスラエルの神よ ねがはくは目をさましてもろもろの國にのぞみたまへ あしき罪人にあはれみを加へたまふなかれ (セラ)
Do thou, O Jehovah, God of hosts, God of Israel, Awake to punish all the nations! Show no mercy to any wicked transgressors! (Pause)
6 かれらは夕にかへりきたり犬のごとくほえて邑をへありく
Let them return at evening, Let them howl like dogs, And go round about the city!
7 視よかれらは口より惡をはく そのくちびるに劍あり かれらおもへらく誰ありてこの言をきかんやと
Behold! with their mouths they belch out malice; Swords are upon their lips; “For who,” say they, “will hear?”
8 されどヱホバよ汝はかれらをわらひ もろもろの國をあざわらひたまはん
Yet thou, O LORD! wilt laugh at them; Thou wilt hold all the nations in derision!
9 わが力よわれ汝をまちのぞまん 神はわがたかき櫓なり
O my Strength! to thee will I look! For God is my defence;
10 憐憫をたまふ神はわれを迎へたまはん 神はわが仇につきての願望をわれに見させたまはん
My God will come to meet me with his mercy; God will cause me to look with joy upon my enemies.
11 願くはかれらを殺したまふなかれ わが民つひに忘れやはせん 主われらの盾よ 大能をもてかれらを散し また卑したまへ
Slay them not, lest my people forget; Scatter them by thy power, and cast them down, O Lord, our shield!
12 かれらがくちびるの言はその口のつみなり かれらは詛と虚偽とをいひいづるによりてその傲慢のためにとらへられしめたまへ
The word of their lips is the sin of their mouth; Let them be overtaken in their pride, For the curses and the falsehood which they utter!
13 忿恚をもてかれらをほろぼしたまへ 再びながらふることなきまでに彼等をほろぼしたまへ ヤコブのなかに神いまして統治めたまふことをかれらに知しめて地の極にまでおよぼしたまへ (セラ)
Consume them in thy wrath; consume them that they be no more, That they may know that God ruleth in Jacob, Even to the ends of the earth! (Pause)
14 かれらは夕にかへりきたり犬のごとくほえて邑をへありくべし
Let them return at evening, Let them howl like dogs, And go round about the city!
15 かれらはゆききして食物をあさり もし飽ことなくば終夜とどまれり
Let them wander about for food, When they have passed the night unsatisfied!
16 されど我はなんぢの大能をうたひ清晨にこゑをあげてなんぢの憐憫をうたひまつらん なんぢわが迫りくるしみたる日にたかき櫓となり わが避所となりたまひたればなり
But I will sing of thy power; Yea, in the morning will I sing aloud of thy mercy; For thou hast been my defence, My refuge in the day of my distress.
17 わがちからよ我なんぢにむかひて頌辭をうたひまつらん 神はわがたかき櫓われにあはれみをたまふ神なればなり
To thee, O my Strength! will I sing! For God is my defence; a God of mercy to me.