< 詩篇 58 >
1 なんぢら默しゐて義をのべうるか 人の子よなんぢらなほき審判をおこなふや
“For the leader of the music. To the tune of “Do not destroy.” A psalm of David.” Do ye, indeed, administer justice faithfully, ye mighty ones? Do ye judge with uprightness, ye sons of men?
2 否なんぢらは心のうちに惡事をおこなひ その手の強暴をこの地にはかりいだすなり
Nay, in your hearts ye contrive iniquity; Your hands weigh out violence in the land!
3 あしきものは胎をはなるるより背きとほざかり生れいづるより迷ひていつはりをいふ
The wicked are estranged, from their very birth; The liars go astray as soon as they are born.
4 かれらの毒は蛇のどくのごとし かれらは蠱術をおこなふものの甚たくみにまじなふその聲をだにきかざる耳ふさぐ聾ひの蝮のごとし
They have poison, like the poison of a serpent; Like the deaf adder's, which stoppeth her ear;
5 かれらの毒は蛇のどくのごとし かれらは蠱術をおこなふものの甚たくみにまじなふその聲をだにきかざる耳ふさぐ聾ひの蝮のごとし
Which listeneth not to the voice of the charmer, And of the sorcerer, skilful in incantations.
6 神よかれらの口の歯ををりたまヘ ヱホバよ壯獅の牙をぬきくだきたまへ
Break their teeth, O God! in their mouths! Break out the great teeth of the lions, O LORD!
7 願くはかれらを流れゆく水のごとくに消失しめ その矢をはなつときは折れたるごとくなし給はんことを
May they melt like waters, which flow away; May their arrows, when they aim them, be as if cut in pieces!
8 また融てきえゆく蝸牛のごとく婦のときならず產たる目をみぬ嬰のごとくならしめ給へ
May they be like the snail, which melteth away as it goeth; Like the abortion of a woman, that seeth not the sun!
9 なんぢらの釜いまだ荊蕀の火をうけざるさきに靑をも燃たるをもともに狂風にて吹さりたまはん
Before your pots feel the heat of the thorns, Whether fresh, or burning, may they be blown away!
10 義者はかれらが讎かへさるるを見てよろこび その足をあしきものの血のなかにてあらはん
The righteous shall rejoice, when he seeth such vengeance; He shall bathe his feet in the blood of the wicked.
11 かくて人はいふべし實にただしきものに報賞あり實にさばきをほどこしたまふ神はましますなりと
Then shall men say, “Truly there is a reward for the righteous! Truly there is a God who is judge upon the earth!”