< 詩篇 58 >

1 なんぢら默しゐて義をのべうるか 人の子よなんぢらなほき審判をおこなふや
大卫的金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 世人哪,你们默然不语,真合公义吗? 施行审判,岂按正直吗?
2 否なんぢらは心のうちに惡事をおこなひ その手の強暴をこの地にはかりいだすなり
不然!你们是心中作恶; 你们在地上秤出你们手所行的强暴。
3 あしきものは胎をはなるるより背きとほざかり生れいづるより迷ひていつはりをいふ
恶人一出母胎就与 神疏远, 一离母腹便走错路,说谎话。
4 かれらの毒は蛇のどくのごとし かれらは蠱術をおこなふものの甚たくみにまじなふその聲をだにきかざる耳ふさぐ聾ひの蝮のごとし
他们的毒气好像蛇的毒气; 他们好像塞耳的聋虺,
5 かれらの毒は蛇のどくのごとし かれらは蠱術をおこなふものの甚たくみにまじなふその聲をだにきかざる耳ふさぐ聾ひの蝮のごとし
不听行法术的声音, 虽用极灵的咒语也是不听。
6 神よかれらの口の歯ををりたまヘ ヱホバよ壯獅の牙をぬきくだきたまへ
神啊,求你敲碎他们口中的牙! 耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
7 願くはかれらを流れゆく水のごとくに消失しめ その矢をはなつときは折れたるごとくなし給はんことを
愿他们消灭,如急流的水一般; 他们瞅准射箭的时候,愿箭头仿佛砍断。
8 また融てきえゆく蝸牛のごとく婦のときならず產たる目をみぬ嬰のごとくならしめ給へ
愿他们像蜗牛消化过去, 又像妇人坠落未见天日的胎。
9 なんぢらの釜いまだ荊蕀の火をうけざるさきに靑をも燃たるをもともに狂風にて吹さりたまはん
你们用荆棘烧火,锅还未热, 他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。
10 義者はかれらが讎かへさるるを見てよろこび その足をあしきものの血のなかにてあらはん
义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
11 かくて人はいふべし實にただしきものに報賞あり實にさばきをほどこしたまふ神はましますなりと
因此,人必说:义人诚然有善报; 在地上果有施行判断的 神!

< 詩篇 58 >