< 詩篇 57 >

1 我をあはれみたまへ神よわれをあはれみたまへ わが霊魂はなんぢを避所とす われ禍害のすぎさるまではなんぢの翼のかげを避所とせん
Para el músico jefe. Con la melodía de “No destruyas”. Un poema de David, cuando huyó de Saúl, en la cueva. Ten piedad de mí, Dios, ten piedad de mí, porque mi alma se refugia en ti. Sí, a la sombra de tus alas me refugiaré, hasta que el desastre haya pasado.
2 我はいとたかき神によばはん わがために百事をなしをへたまふ神によばはん
Clamo al Dios Altísimo, a Dios que cumple mis peticiones por mí.
3 神はたすけを天よりおくりて我をのまんとする者のそしるときに我を救ひたまはん (セラ) 神はその憐憫その眞實をおくりたまはん
Él enviará desde el cielo y me salvará, reprende al que me persigue. (Selah) Dios enviará su amorosa bondad y su verdad.
4 わがたましひは群ゐる獅のなかにあり 火のごとくもゆる者 その歯は戈のごとく矢のごとくその舌はとき劍のごとき人の子のなかに我ふしぬ
Mi alma está entre leones. Me encuentro entre los que se prenden fuego, incluso los hijos de los hombres, cuyos dientes son lanzas y flechas, y su lengua una espada afilada.
5 神よねがはくはみづからを天よりも高くしみさかえを全地のうへに擧たまへ
¡Sé exaltado, Dios, por encima de los cielos! ¡Que tu gloria esté por encima de toda la tierra!
6 かれらはわが足をとらへんとて網をまうく わが霊魂はうなたる かれらはわがまへに阱をほりたり而してみづからその中におちいれり (セラ)
Han preparado una red para mis pasos. Mi alma se inclina. Cavan una fosa antes que yo. Ellos mismos caen en el medio. (Selah)
7 わが心さだまれり神よわがこころ定まれり われ謳ひまつらん頌まつらん
Mi corazón está firme, Dios. Mi corazón es firme. Cantaré, sí, cantaré alabanzas.
8 わが榮よさめよ 筝よ琴よさめよ われ黎明をよびさまさん
¡Despierta, mi gloria! ¡Despierta, laúd y arpa! Despertaré al amanecer.
9 主よわれもろもろの民のなかにてなんぢに感謝し もろもろの國のなかにて汝をほめうたはん
Te daré gracias, Señor, entre los pueblos. Te cantaré alabanzas entre las naciones.
10 そは汝のあはれみは大にして天にまでいたり なんぢの眞實は雲にまでいたる
Porque tu gran bondad llega hasta los cielos, y tu verdad a los cielos.
11 神よねがはくは自からを天よりも高くし光榮をあまねく地のうへに擧たまへ
Sé exaltado, Dios, por encima de los cielos. Que tu gloria sea sobre toda la tierra.

< 詩篇 57 >