< 詩篇 57 >
1 我をあはれみたまへ神よわれをあはれみたまへ わが霊魂はなんぢを避所とす われ禍害のすぎさるまではなんぢの翼のかげを避所とせん
Salmo “Mictão” para o regente, conforme “Altachete”; de Davi, quando fugia de diante de Saul, na caverna: Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia de mim; porque minha alma confia em ti, e eu me refugio sob a sombra de tuas asas, até que os [meus] problemas passem de mim.
2 我はいとたかき神によばはん わがために百事をなしをへたまふ神によばはん
Clamarei ao Deus Altíssimo; a Deus, que cumprirá [sua obra] em mim.
3 神はたすけを天よりおくりて我をのまんとする者のそしるときに我を救ひたまはん (セラ) 神はその憐憫その眞實をおくりたまはん
Ele enviará desde os céus e me livrará, humilhando ao que procura me demorar. (Selá)Deus enviará sua bondade e sua verdade.
4 わがたましひは群ゐる獅のなかにあり 火のごとくもゆる者 その歯は戈のごとく矢のごとくその舌はとき劍のごとき人の子のなかに我ふしぬ
Minha alma está no meio dos leões, estou deitado [entre] brasas ardentes, filhos de homens, cujos dentes são lanças e flechas, e a língua deles são espada afiada.
5 神よねがはくはみづからを天よりも高くしみさかえを全地のうへに擧たまへ
Exalta-te sobre os céus, ó Deus; [esteja] tua glória sobre toda a terra.
6 かれらはわが足をとらへんとて網をまうく わが霊魂はうなたる かれらはわがまへに阱をほりたり而してみづからその中におちいれり (セラ)
Prepararam uma rede de armadilha para os meus passos, minha alma [estava] abatida; cavaram perante mim uma cova, [porém] eles mesmos caíram nela. (Selá)
7 わが心さだまれり神よわがこころ定まれり われ謳ひまつらん頌まつらん
Firme está meu coração, ó Deus; meu coração está firme; eu cantarei, e louvarei com músicas.
8 わが榮よさめよ 筝よ琴よさめよ われ黎明をよびさまさん
Desperta-te, ó glória minha! Desperta, lira e harpa; despertarei ao amanhecer.
9 主よわれもろもろの民のなかにてなんぢに感謝し もろもろの國のなかにて汝をほめうたはん
Eu te louvarei entre os povos, Senhor; cantarei louvores a ti entre as nações.
10 そは汝のあはれみは大にして天にまでいたり なんぢの眞實は雲にまでいたる
Pois tua bondade é grande, [alcança] até os céus; e a tua fidelidade até as nuvens mais altas.
11 神よねがはくは自からを天よりも高くし光榮をあまねく地のうへに擧たまへ
Exalta-te sobre os céus, ó Deus; [esteja] tua glória sobre toda a terra.