< 詩篇 56 >

1 ああ神よねがはくは我をあはれみたまへ 人いきまきて我をのまんとし終日たたかひて我をしへたぐ
Oh ʼElohim, ten compasión de mí, Porque el hombre me pisotea, me devora, Me oprime y me combate todo el día.
2 わが仇ひねもす急喘てわれをのまんとす誇りたかぶりて我とたたかふものおほし
Los que me asaltan me pisotean todo el día, Porque son muchos los que con soberbia pelean contra mí.
3 われおそるるときは汝によりたのまん
El día cuando temo, confío en Ti.
4 われ神によりてその聖言をほめまつらん われ神に依賴みたればおそるることあらじ肉體われになにをなし得んや
En ʼElohim, la Palabra de Quien alabo, En ʼElohim confío, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?
5 かれらは終日わがことばを曲るなり その思念はことごとくわれにわざはひをなす
Todo el día pervierten mis palabras. Contra mí son todos sus pensamientos para mal.
6 かれらは群つどひて身をひそめ わが歩に目をとめてわが霊魂をうかがひもとむ
Conspiran, acechan, observan atentamente mis pasos en acecho de mi vida.
7 かれらは不義をもてのがれんとおもへり 神よねがはくは憤ほりてもろもろの民をたふしたまへ
Pésalos a causa de su perversidad. Con furia derriba los pueblos, oh ʼElohim.
8 汝わがあまた土の流離をかぞへたまへり なんぢの革嚢にわが涙をたくはへたまへ こは皆なんぢの冊にしるしあるにあらずや
Tomaste en cuenta mis huidas. Coloca mis lágrimas en tu botella. ¿No están ellas en tu rollo?
9 わがよびもとむる日にはわが仇しりぞかん われ神のわれを守りたまふことを知る
El día cuando yo te invoque retrocederán mis enemigos. Esto sé porque ʼElohim está a mi favor.
10 われ神によりてその聖言をはめまつらん 我ヱホバによりてそのみことばを讃まつらん
Oh ʼElohim, tu Palabra alabo, Oh Yavé, tu Palabra alabo.
11 われ神によりたのみたれば懼るることあらじ 人はわれに何をなしえんや
En ʼElohim confié, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?
12 神よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のささげものを汝にささげん
Oh ʼElohim, sobre mí están los votos. Te pagaré ofrendas de acción de gracias,
13 汝わがたましひを死よりすくひたまへばなり なんぢ我をたふさじとわが足をまもり生命の光のうちにて神のまへに我をあゆませ給ひしにあらずや
Porque libraste mi vida de la muerte Y mis pies de tropezar, Para que ande delante de ʼElohim En la luz de los que viven.

< 詩篇 56 >