< 詩篇 56 >

1 ああ神よねがはくは我をあはれみたまへ 人いきまきて我をのまんとし終日たたかひて我をしへたぐ
Para el músico jefe. Con la melodía de “Paloma silenciosa en tierras lejanas”. Un poema de David, cuando los filisteos lo apresaron en Gat. Ten piedad de mí, Dios, porque el hombre quiere engullirme. Todo el día me ataca y me oprime.
2 わが仇ひねもす急喘てわれをのまんとす誇りたかぶりて我とたたかふものおほし
Mis enemigos quieren engullirme todo el día, porque son muchos los que luchan orgullosamente contra mí.
3 われおそるるときは汝によりたのまん
Cuando tengo miedo, Pondré mi confianza en ti.
4 われ神によりてその聖言をほめまつらん われ神に依賴みたればおそるることあらじ肉體われになにをなし得んや
En Dios, alabo su palabra. En Dios, pongo mi confianza. No tendré miedo. ¿Qué puede hacerme la carne?
5 かれらは終日わがことばを曲るなり その思念はことごとくわれにわざはひをなす
Todo el día tergiversan mis palabras. Todos sus pensamientos son contra mí para mal.
6 かれらは群つどひて身をひそめ わが歩に目をとめてわが霊魂をうかがひもとむ
Conspiran y acechan, vigilando mis pasos. Están ansiosos por quitarme la vida.
7 かれらは不義をもてのがれんとおもへり 神よねがはくは憤ほりてもろもろの民をたふしたまへ
¿Escaparán por la iniquidad? En la cólera, Dios arroja a los pueblos.
8 汝わがあまた土の流離をかぞへたまへり なんぢの革嚢にわが涙をたくはへたまへ こは皆なんぢの冊にしるしあるにあらずや
Tú cuentas mis andanzas. Pusiste mis lágrimas en tu contenedor. ¿No están en tu libro?
9 わがよびもとむる日にはわが仇しりぞかん われ神のわれを守りたまふことを知る
Entonces mis enemigos se volverán el día que yo llame. Sé esto: que Dios es para mí.
10 われ神によりてその聖言をはめまつらん 我ヱホバによりてそのみことばを讃まつらん
En Dios, alabaré su palabra. En Yahvé, alabaré su palabra.
11 われ神によりたのみたれば懼るることあらじ 人はわれに何をなしえんや
He puesto mi confianza en Dios. No tendré miedo. ¿Qué puede hacerme el hombre?
12 神よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のささげものを汝にささげん
Tus votos están sobre mí, Dios. Te daré las gracias por las ofrendas.
13 汝わがたましひを死よりすくひたまへばなり なんぢ我をたふさじとわが足をまもり生命の光のうちにて神のまへに我をあゆませ給ひしにあらずや
Porque has librado mi alma de la muerte, y evitó que se me cayeran los pies, para que pueda caminar ante Dios a la luz de los vivos.

< 詩篇 56 >