< 詩篇 56 >

1 ああ神よねがはくは我をあはれみたまへ 人いきまきて我をのまんとし終日たたかひて我をしへたぐ
Bodi mi usmiljen, oh Bog, kajti človek me hoče požreti, borben je, dnevno me zatira.
2 わが仇ひねもす急喘てわれをのまんとす誇りたかぶりて我とたたかふものおほし
Moji sovražniki me hočejo vsak dan požreti, kajti mnogo jih je, ki se borijo zoper mene, oh ti Najvišji.
3 われおそるるときは汝によりたのまん
Kadar sem prestrašen, bom zaupal vate.
4 われ神によりてその聖言をほめまつらん われ神に依賴みたればおそるることあらじ肉體われになにをなし得んや
V Bogu bom hvalil njegovo besedo, v Boga sem položil svoje trdno upanje; ne bom se bal, kaj mi more storiti meso.
5 かれらは終日わがことばを曲るなり その思念はことごとくわれにわざはひをなす
Vsak dan pačijo moje besede. Vse njihove misli so zoper mene za zlo.
6 かれらは群つどひて身をひそめ わが歩に目をとめてわが霊魂をうかがひもとむ
Zbirajo se skupaj, skrivajo se, gledajo moje korake, ko čakajo na mojo dušo.
7 かれらは不義をもてのがれんとおもへり 神よねがはくは憤ほりてもろもろの民をたふしたまへ
Ali bodo pobegnili s krivičnostjo? V svoji jezi potri ljudstva, oh Bog.
8 汝わがあまた土の流離をかぞへたまへり なんぢの革嚢にわが涙をたくはへたまへ こは皆なんぢの冊にしるしあるにあらずや
Ti pripoveduješ o mojih tavanjih. Moje solze si polagaš v svoj meh. Mar niso v tvoji knjigi?
9 わがよびもとむる日にはわが仇しりぞかん われ神のわれを守りたまふことを知る
Ko kličem k tebi, potem se bodo moji sovražniki obrnili proč. To vem, kajti Bog je zame.
10 われ神によりてその聖言をはめまつらん 我ヱホバによりてそのみことばを讃まつらん
V Bogu bom hvalil njegovo besedo. V Gospodu bom hvalil njegovo besedo.
11 われ神によりたのみたれば懼るることあらじ 人はわれに何をなしえんや
V Boga sem položil svoje trdno upanje; ne bom se bal, kaj mi lahko stori človek.
12 神よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のささげものを汝にささげん
Tvoje zaobljube so nad menoj, oh Bog, povrnil ti bom hvalnice.
13 汝わがたましひを死よりすくひたまへばなり なんぢ我をたふさじとわが足をまもり生命の光のうちにて神のまへに我をあゆませ給ひしにあらずや
Kajti mojo dušo si osvobodil pred smrtjo. Mar mojih stopal ne boš osvobodil pred padcem, da lahko hodim pred Bogom v svetlobi živih?

< 詩篇 56 >